Beispiele für die Verwendung von "воспринимаемая" im Russischen
Одна из предлагаемых модификаций сводится к тому, что воспринимаемая удаленность может быть результатом одновременно нескольких реакций на поведенческом уровне.
One modification allows perceived distance to be evoked simultaneously by different behavioral responses.
Воспринимаемая угроза со стороны Исламского Государства также заставила США отказаться от вытеснения Сирийского Башара аль-Асада, главного регионального союзника Ирана, в своей повестки дня.
The perceived threat posed by the Islamic State has also caused the US to drop ousting Syria’s Bashar al-Assad, Iran’s main regional ally, from its agenda.
И моим следующим шагом стало - я хотел соревнования - чтобы у меня было ограничение по времени - закон Паркинсона, воспринимаемая сложность задачи расширяется, чтобы заполнить всё время, которое ты ей оставляешь.
And proceeded to look at - I wanted to set competition so I'd have a deadline - Parkinson's Law, the perceived complexity of a task will expand to fill the time you allot it.
Все эти параметры влияют на ощущение комфорта, испытываемого нашим телом. Учёные разработали термин - воспринимаемая температура. Изучая все перечисленные параметры, разработчики пытаются понять, какой из них наиболее влияет на то, чувствуем ли мы себя комфортно или нет.
All these parameters go into the comfort feeling of our human body, and scientists have developed a parameter, which is the perceived temperature, where all these parameters go in and help designers to understand which is the driving parameter that I feel comfort or that I don't feel comfort.
Воспринимаемая удаленность луны определяется контекстуальной информацией о раздражителе относительно земли и горизонта - когда луна находится низко над горизонтом, она кажется ближе (т.е. на расстоянии горизонта), а когда луна находится высоко в небе, она кажется гораздо более удаленной.
The perceived distance of the moon would be determined by contextual stimulus information from the ground and the horizon - when the moon is low, it would appear close (that is, at or near the apparent distance of the horizon) and when the moon is high in the sky, it would appear to be at a far greater distance.
Так же, как в Дарфуре, где воспринимаемая поддержка Китая суданскому правительству вылилась в резкую критику и угрозы заклеймить Олимпийские Игры 2008 года как “Игры Геноцида”, поддержка Китаем бирманских генералов, особенно если список погибших будет расти, может вызвать подобные проблемы.
Just as in Darfur, where China’s perceived support for the Sudanese government translated into harsh criticism and threats to brand the 2008 Olympics the “Genocide Games,” China’s backing of the Burmese generals, particularly if the death toll rises, could cause similar problems.
Это воспринимаемая слабость является ключевым объяснением того, почему бывший премьер-министр Кевин Радд (которым восхищались лидеры «Большой двадцатки» и другие мировые лидеры) был свергнут своими коллегами по лейбористской партии и почему его преемница Джулия Гиллард (правительством которой восхищаются за экономическое управление) по-прежнему глубоко непопулярна.
This perceived weakness is a key explanation for why former Prime Minister Kevin Rudd (much admired by G-20 and other world leaders) was overthrown by his Labor Party colleagues, and why his successor, Julia Gillard (whose government is much admired for its economic management), remains deeply unpopular.
Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность.
Other explanations exclude perceived distance.
Это часть мозга, которая воспринимает углы и фигуры
This is the part of the brain which perceives edges and patterns.
Мы склонны воспринимать то, что мы ожидаем воспринять.
We tend to perceive what we expect to perceive.
Но именно возвращение способности воспринимать красоту нас вдохновляет.
But it's really restoration of the ability to perceive beauty where we can get inspiring.
Европейская экономическая элита воспринимает Китай и Индию совсем иначе.
European economic elites perceive China and India very differently.
Ежегодный Всемирный экономический форум по праву воспринимают как глобальный "барометр".
The annual World Economic Forum is rightly perceived as a global "barometer."
В Польше теперь огромный разрыв между уровнями воспринимаемой и фактической коррупции.
Poland now has a huge gap between the levels of perceived and actual corruption.
Ценность выбора зависит от нашей способности воспринимать различия между вариантами выбора.
The value of choice depends on our ability to perceive differences between the options.
Похоже, я не в состоянии воспринимать время иначе, чем мой внутренний хронометр.
It appears I cannot perceive time any differently than my internal chronometer.
К тому же, международные финансовые рынки воспринимают экономику Колумбии как фундаментально здоровую.
In addition, international financial markets perceive Colombia's economy as being fundamentally sound.
Последние события побудили меня заняться изучением того, как люди воспринимают ход времени.
Recent events compel me to study how humans perceive the passage of time.
жизнь женщины не ценится, и даже сами женщины воспринимают свои страдания как неизбежные.
women's lives are not valued, and even women themselves perceive their suffering as being unavoidable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung