Exemples d'utilisation de "восстанавливающий сигнал" en russe
Безусловно, на появляющихся рынках наблюдается необычный бум сбережений, восстанавливающий резервы и улучшающий балансовые отчеты, но никто не думает, что так будет продолжаться вечно.
To be sure, emerging markets have been on an unusual savings spree, rebuilding reserves and improving balance sheets, but nobody expects this to go on forever.
В Индии принятые в 2005 году поправки помогли создать уникальный механизм, восстанавливающий баланс и справедливость в стандартах патентования, тем самым, обеспечивая доступность лекарств.
In India, a 2005 amendment created a unique mechanism to restore balance and fairness to patenting standards, thereby safeguarding access.
Его гипотеза в том, что эти вмешательства были бы такими синергетическими что они бы начали свой восстанавливающий позитивный цикл и на всегда бы подняли эти села из бедствия.
His hypothesis was that these interventions would be so synergistic that they would start a virtuous upward cycle and lift the villages out of poverty for good.
Для многих американцев тишина неуютна, и то, что разговор замолкает, они воспринимают как сигнал к тому, что нужно начать говорить.
Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking.
Переходить улицу на красный сигнал светофора запрещено.
It is against the rule to cross the street while the red light is on.
Капитан корабля приказал радисту послать сигнал о помощи.
The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal.
Впрочем, в последний месяц ресторанная отрасль получила и более тревожный сигнал, чем продуктовые санкции.
However, last month the restaurant industry received a warning signal even bigger than the food sanctions.
Получив сигнал с двух опор, компьютер тут же выключал двигатели.
As soon as two of the legs were down, the computer would turn off the engines.
По утверждению Стерна, «в момент встречи мы не сможем ни отправить зонду сигнал, ни получить от него информацию; ему придется действовать самостоятельно; он даже не сможет сообщить о том, что у него все работает как надо».
In fact, Stern says, “on encounter day, we don’t talk to or hear from the spacecraft once. It’s completely on its own. It doesn’t even check in until it’s all over.”
Мы раньше не договаривались, что это будет наш сигнал в случае отказа связи.
He and I had never talked before that this would be our hand signal if we can’t talk.
Во время предыдущих полетов на Марс, когда использовались спускаемые аппараты с опорами, у каждой из трех опор был датчик, подававший компьютеру сигнал о том, что его опора коснулась поверхности.
On some of the prior legged-lander Mars missions, each of the three legs had a sensor that signaled the lander’s computer that it had touched down.
Но после этого он заверил президента Обаму в том, что он решительно поддерживает Альянс, а другим людям, с которыми он встречался, показалось, что был дан сигнал о сохранении приверженности Америки в отношении НАТО и солидарности со всеми ее членами.
But since then he has assured President Obama that he strongly supports the Alliance and it would appear that to other people he has met the signal has come out that he will continue America’s allegiance to the Alliance and to the solidarity that represents to all members.
Это также плохой сигнал для международных инвесторов.
Crucially, it is also a massive turnoff for international investors.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité