Beispiele für die Verwendung von "восстаний" im Russischen
Übersetzungen:
alle441
uprising178
rebellion113
revolt90
insurrection47
rising3
andere Übersetzungen10
демократическая преемственность власти, без восстаний или бойни;
democratic rotation in power, with no uprisings or massacres;
Во время первых двух восстаний они убили всех животных в зоопарке.
During the first two rebellions, they killed all animals in the zoo.
Это стало совершенно ясно после восстаний Арабской весны в 2011 году.
That much became clear with the Arab Spring revolts in 2011.
Комитет обеспокоен той опасностью, которой подвергаются женщины в районах вооруженных восстаний, где широко практикуются насилие, изнасилование, сексуальное домогательство, унижение и пытки.
The Committee is concerned that women are exposed to the risk of high levels of violence, rape, sexual harassment, humiliation and torture in areas where there are armed insurrections.
Один из ключевых поводов для восстаний Арабской весны – рост цен на продовольствие – был напрямую связан с обострившимся водным кризисом в регионе.
One key trigger of the Arab Spring uprisings – rising food prices – was directly connected to the region’s worsening water crisis.
Конечно, арабские монархии не являются полностью неуязвимыми перед угрозой народных восстаний.
Of course, the Arab monarchies are not entirely immune to the threat of popular uprisings.
Большинство восстаний, в конечном счете, являются духовными настолько же, насколько и политическими.
Most rebellions, after all, are moral as well as political.
"Хезболла" изначально была взволнована вспышками народных восстаний против правителей, тесно связанных с США и Западом.
Hezbollah was initially thrilled at the outbreak of popular revolts against rulers closely allied with the US and the West.
Некоторые американские чиновники теперь сообщают о рассмотрении союза с Асадом, чтобы бороться с боевым Исламским Государством, чей подъем начался из-за восстаний, поддержанных США.
Some US officials are now reportedly considering an alliance with Assad to fight the militant Islamic State, whose rise was enabled by the US-backed insurrection.
В этом году шестая годовщина начала восстаний Арабской весны прошла практически незамеченной.
The sixth anniversary of the Arab Spring uprisings this year came and went largely unnoticed.
Не считая нескольких маленьких отчаянных восстаний, у евреев не было никакой возможности простоять власти нацистов.
Apart from a few small desperate rebellions, there was no way for Jews to resist Nazi power.
Тенденция прошлого столетия заключалась в непрерывном увеличении числа маленьких государств, главным образом вследствие националистических восстаний против многонациональных империй:
Yet the trend over the past century has been towards a continuous increase in the number of small states, mainly owing to nationalist revolts against multi-national empires:
Спустя два года после народных восстаний, потрясших Ближний Восток, уже мало кто говорит об «Арабской весне».
Two years after popular uprisings began to convulse the Middle East, few people speak of an “Arab Spring” anymore.
Вот почему они сделали святыни Ислама на Храмовой Горе в Иерусалиме (Харам аш-Шариф для Мусульман) символами своих восстаний.
That is why they have made Islam’s holy shrines on Jerusalem’s Temple Mount (Haram al-Sharif to Muslims) into icons of their rebellion.
В конце концов, мир 1960-х - первое глобальное движение, транслируемое в живую по радио и телевидению - определялся разнообразием связанных между собой восстаний.
After all, the world of the 1960's - the first global movement broadcast live on radio and TV - was defined by a variety of inter-connected revolts.
Технология, без сомнений, является одним из объяснений восстаний, которые мы наблюдаем в большей части арабского мира.
Technology is, no doubt, one explanation for the uprisings that we are seeing in much of the Arab world.
Неудивительно, что сегодня многие из них страдают от общественных беспорядков, восстаний и находятся на грани экономического и политического краха.
No wonder that nowadays most of these countries face civil unrest, rebellion, and risk of implosion.
Однако после восстаний Арабской весны 2011 года эта страна перешла к интервенционистской внешней политике, потворствующей исламистам. Этот шаг вызвал недовольство Египта, Саудовской Аравии и ОАЭ.
But, following the Arab Spring revolts of 2011, it embraced an interventionist foreign policy that has favored Islamists, a move that has irked Egypt, Saudi Arabia, and the UAE.
И все это происходило без каких-либо репрессий, нарушений прав человека, восстаний, политических переворотов или безудержной коррупции.
And all of this came about without repression, human rights violations, uprisings, political assassinations, or runaway corruption.
На самом деле японская история была полна борьбы и восстаний, а Япония была первой независимой азиатской страной с многопартийной системой.
In fact, Japanese history is full of strife and rebellion, and Japan was the first independent Asian country with a multi-party system.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung