Beispiele für die Verwendung von "впадать" im Russischen

<>
Но с чего бы ЕС впадать в хаос, а евро слабеть, если заключенный в Ницце договор остается в силе? But why would the EU fall into chaos and the euro wilt if the Treaty of Nice remains in force.
Можно ли нефтяным компаниям умерить свои желания в периоды роста цен и не впадать в отчаяние при низких ценах в длительные периоды? Is it possible for oil companies to temper their excitement during periods of rising prices, and not to fall into a malaise when prices are low for lengthy periods?
Затем она впадает в почти полное отчаяние: And then she falls into near-complete despair:
Река Миссисипи впадает в Мексиканский залив. The Mississippi River flows into the Gulf of Mexico.
Ты не впадаешь в глубокий, расслабляющий транс. You are not falling into a deep, relaxing trance state.
Перед впадением в озеро Балхаш она образует огромную дельту с обширными районами озер, болот и похожей на джунгли растительностью. Before flowing into Lake Balqash, it forms an immense delta with vast regions of lakes, marches and jungle-like vegetation.
Они впадают в нищету и начинают употреблять наркотики. They fall into poverty and turn to drugs.
Ученый отмечает, что впадающих в спячку животных, таких как черепахи и сумчатые мыши, не отправляли в космос уже десятки лет. He notes that animals capable of hibernation — tortoises and pocket mice — haven’t been flown in space in decades.
Мэри Тодд Линкольн, жена тирана, впадает в истерику каждое полнолуние. Mary Todd Lincoln, tyrant's wife, fall into hysterics when the moon was full.
Если вы посмотрите на север, то здесь одна большая река впадает в озеро, принося с собой осадочные породы, сохранившие останки живших здесь животных. And if you look north here, there's a big river that flows into the lake that's been carrying sediment and preserving the remains of the animals that lived there.
Далее, первый препарат попадает в капельницу, и Макс впадает в глубокий сон. Further, the first drug enters the drip, and Max falls into a deep sleep.
представили значения концентрации ПБДЭ в осадочных слоях в реках, впадающих в озеро Онтарио, и в твердых веществах биологического происхождения с водоочистительных сооружений в южной части Онтарио. presented levels of PBDEs in sediments from tributaries flowing to Lake Ontario, and of biosolids from nearby wastewater treatment facilities in southern Ontario.
Barclays Capital заявил в среду, что ее экономика впадает в «глубокую рецессию». Barclays Capital said Wednesday that the economy was falling into "deep recession."
Вниз по течению от места слияния Вахандарьи и Памира в Пяндж впадает ряд притоков, таких, как Гунт, Бартанг, Язгулем, Ванч и Кызылсу (правосторонние притоки) и Кокча (левосторонний приток, который течет исключительно по Афганистану). Downstream of the confluence of the Vachan-Darya and the Pamir, a number of tributaries join the Pyanj, such as the Gunt, the Bartang, the Jasgulem, the Vanj and the Kyzylsu (right-hand-side tributaries), and the Koktsha (a left-hand-side tributary which flows exclusively through Afghanistan).
Как рассказал местный старейшина, дети впадали в панику, и продолжать занятия оказалось невозможным. As the local elder recounted, children fell into panic, and it proved impossible to continue studies.
Настоящая предварительная оценка является промежуточным докладом и посвящена Амударье и Сырдарье, которые впадают в Аральское море, и другим трансграничным рекам бассейна Аральского моря, которые сбрасывают свои воды либо в одну из этих рек (или их притоки), либо в пустынный водоприемник. This preliminary assessment is an intermediate product and deals with the Amu Darya and Syr Darya, which flow into the Aral Sea, and other transboundary rivers in the Aral Sea basin that discharge either into one of these rivers (or their tributaries) or a desert sink.
Главная причина заключается в том, что во время кризиса люди впадают в панику и делают предсказуемые ошибки, которые можно избежать. The principal reason is that in times of crisis people fall into predictable but avoidable errors, largely because of panic.
В новом докладе, мои коллеги из Охраны Природы, Группы Лидеров по сохранению климата C40 и Международной Водной Ассоциации показывают, что инвестиции в охрану лесов, лесовосстановление, восстановление ручьев, улучшение методов ведения сельского хозяйства и управление лесными пожарами может уменьшить количество загрязнении впадающих в места подачи питьевой воды. In a new report, my colleagues at The Nature Conservancy, the C40 Climate Leadership Group, and the International Water Association show that investing in forest protection, reforestation, stream bank restoration, improved agricultural practices, and forest-fire management can reduce the amount of pollutants flowing into supplies of drinking water.
Когда экономика впадает в депрессию, чтобы восстановить занятость до нормального уровня, а производство до «потенциального», правительства могут прибегнуть к четырем вещам. When an economy falls into a depression, governments can try four things to return employment to its normal level and production to its “potential” level.
«… с учетом дальнейшей работы, которая ведется по демаркации границы, Комиссия определила два участка в Центральном секторе, где строгое следование линии, определенной в решении о делимитации, было бы явно непрактичным, в частности на некоторых участках плато в районе точки 18 границы и на дельтообразном участке в месте впадения реки Рагали в Соленое озеро. “in the light of further work done in the exercise of its demarcation function, the Commission has identified two areas in the Central Sector where a strict application of the line as delimited in its Delimitation Decision would be manifestly impracticable, namely, certain plateau lands in the vicinity of Point 18 on the boundary, and the area of the delta-like formation where the Ragali River flows into the Salt Lake.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.