Sentence examples of "всемерной поддержке" in Russian

<>
Мы заверяем Вас в нашей всемерной поддержке и сотрудничестве в ходе исполнения Вами Ваших обязанностей. We assure you of our full support and cooperation in the discharge of your duties.
Я желаю Вам всяческих успехов в Вашей миссии и заверяю Вас в нашей всемерной поддержке в этой связи. I wish you every success in discharging your mission, while assuring you of our full support in this regard.
Я хотел бы заверить его во всемерной поддержке Словакией его работы, его приверженности образцовому руководству и его готовности прилагать настойчивые усилия на всех трех главных направлениях сферы деятельности Организации Объединенных Наций, касающихся безопасности, прав человека и развития. I would like to assure him of Slovakia's full support for his work, his dedication to leading by example, and his eagerness to work hard in all three pillars of the United Nations portfolio — security, human rights and development.
Г-н Моток (Румыния) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку это первое с начала 2004 года открытое заседание Совета, мне доставляет огромное удовольствие поздравить Вас, и я хотел бы заверить Вас во всемерной поддержке румынской делегации при выполнении Вами обязанностей Председателя. Mr. Motoc (Romania): This being the first public meeting of the Council since the beginning of 2004, it gives me great pleasure to congratulate you, Sir, and pledge the full support of the Romanian delegation in the successful discharge of your presidential duties.
В момент, когда мы вступаем в новую эру в Организации Объединенных Наций, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы, от имени латиноамериканских и карибских государств, еще раз искренне приветствовать назначенного на пост Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна и заверить его в нашей всемерной поддержке, в то время как он приступает к исполнению своих обязанностей руководителя Секретариата Организации. As we embark upon a new era at the United Nations, may I take this opportunity, on behalf of the Latin American and Caribbean States, to once again extend a warm welcome to the Secretary-General-designate, Mr. Ban Ki-moon, and to assure him of our full support as he assumes his role at the helm of the Secretariat of the Organization.
Участники решили, что Совет региональных организаций Тихого океана должен оказать всемерную поддержку странам-членам в подготовке и участии в совещании по обзору в Маврикии. Leaders agreed that the Council of Regional Organisations in the Pacific was to provide full support to member countries in the preparation towards and at the Mauritius Review Meeting.
Мы намерены и впредь в рамках общих усилий выполнять свою роль в совершенствовании работы и в реформировании трех комитетов при одновременном оказании их соответствующим председателям и членам всемерной поддержки. Our intention is to continue to play an integral role in advancing the work and reform of the three Committees while giving full support to their respective Chairpersons and members.
Как подчеркивал министр иностранных дел Дании, выступая в Совете Безопасности 11 августа, Дания обязуется оказать всемерную поддержку усилиям, которые Генеральный секретарь прилагает в этой связи, и готова предоставить всевозможную помощь. As stressed by the Minister for Foreign Affairs of Denmark in the Security Council on 11 August, Denmark pledges its full support for the efforts of the Secretary-General in this regard and stands ready to assist wherever possible.
Продлевая мандат Международных сил содействия безопасности (МССБ), Совет Безопасности подтверждает сейчас свою всемерную поддержку операции, которая, по словам афганского министра иностранных дел, «играет ключевую роль» в содействии безопасности и стабильности в Афганистане. In extending the mandate of the International Security Assistance Force (ISAF), the Security Council is reiterating its full support for an operation that, in the words of the Afghan Foreign Minister, “has played a key role” in promoting security and stability in Afghanistan.
ИЗСП рекомендовала принять закон о защите правозащитников, после чего организовать надлежащее обучение сотрудников правоохранительных органов и создать механизмы, которые позволят гражданскому обществу отслеживать нарушения прав человека, совершаемые в отношении правозащитников, и незамедлительно реагировать на них, опираясь на всемерную поддержку со стороны компетентных государственных органов41. SRI recommended passing a law for the protection of human rights defenders, followed by proper training for law enforcement personnel and the creation of mechanisms that will allow civil society to monitor human rights violations against human rights defenders and to act against them immediately, with full support of the relevant state bodies.
Чили готово поддержать конкретные действия в поисках скоординированного урегулирования этого кризиса, который воздействует на всех нас без исключения, но который особенно сильно бьет по самым слабым и бедным; они заслуживают нашей всемерной поддержки. Chile is prepared to support specific actions in the quest for a coordinated solution to a crisis that affects all of us without exception, but which especially harms the weakest and poorest, who deserve all our support.
Хосни Мубарак, который правил Египтом в течение 30 лет и был свергнут в 2011 г., был светским диктатором, не уделявшим особого внимания поддержке Хамас. Hosni Mubarak, the secular despot who ran Egypt for 30 years until his downfall in 2011, had little time for Hamas.
Поэтому мы ожидаем от международного сообщества всемерной и надлежащей поддержки права палестинского народа на самоопределение, которое, как теперь понимает и признает мир, является условием не только для мира, но и для развития и возвращения к нормальной жизни. Hence, we expect the full due support of the international community in order to uphold the Palestinian people's right to self-determination, which the world has come to realize and agree is a prerequisite not only for peace, but for development and for getting back on track.
Двухмоторный штурмовик Хенкель Hs 129 также выполнял задачи по непосредственной авиационной поддержке, но нечасто, поскольку его слабые двигатели требовали постоянного ремонта и обслуживания. The twin-engine Henschel Hs 129 also helped provide close air support — but not very much; its two weak engines required constant maintenance.
Я хотел бы добавить, что предложения палестинского премьер-министра Саляма Файяда об открытии главного контрольно-пропускного пункта в Карни — единственного пункта, имеющего адекватную инфраструктуру для обработки значительного количества товаров надлежащим и адекватным образом, — заслуживают нашей всемерной поддержки. I would add that the proposals of the Palestinian Prime Minister, Salam Fayyad, for the reopening of the key Karni crossing — the only one with adequate infrastructure to process large quantities of goods appropriately and effectively — deserve all our support.
На полях сражений сошлись сотни танков. Немецкая пехота и танковые дивизии при поддержке Ю-87 продвигались вперед. As hundreds of tanks hammered at one another, German infantry and Panzer divisions, supported by Ju 87s, pushed forward.
Я хотел бы заявить о нашей всемерной солидарности с правительством Соединенных Штатов и с американским народом в связи с этими ужасными актами, которые привели к трагической гибели людей, и выразить глубочайшие соболезнования семьям их жертв. I would like to express our full solidarity with the Government of the United States and the American people for the hideous acts that led to the tragic loss of human life and extend our deepest sympathy to the families of the victims.
Воздушная кампания антиигиловской коалиции нанесла серьезный урон, однако в одиночку — даже при поддержке курдских отрядов — она не сможет добиться тех результатов, которых ждет президент Обама. The anti-ISIL coalition air campaign has done real damage, but cannot on its own — even in conjunction with a Kurdish militia — deliver the decisive result sought by President Obama.
В надежде на то, что новые обязательства, взятые в ходе этой специальной сессии, трансформируются в конкретные меры, африканские государства поддерживают выводы конференции и заявляют о своей всемерной приверженности осуществлению ее рекомендаций в партнерстве с международным сообществом. While hoping that the new commitments made during this special session will be translated into concrete measures, African States endorse the conclusions of the conference and pledge their full commitment to implementing the recommendations arising therefrom in partnership with the international community.
Американское одобрение концепции «Трех морей» будет полностью соответствовать видению единой Европы, так же, как и прошлой политике США по поддержке энергетических сетей для диверсификации энергоносителей региона и Европы в целом. US endorsement of the Three Seas vision would be fully consistent with the vision of a united Europe, as well as Washington’s past advocacy of energy networks that diversify the region’s and Europe’s energy supplies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.