Beispiele für die Verwendung von "всплыла" im Russischen mit Übersetzung "surface"

<>
В июне 2015 года, я вел на платформе Twitter чат для движения HeForShe и хотя разговор был исключительно положительным, всплыла очевидная проблема: почему мужчины должны помогать продвижению женщин на должности, на которые они сами хотят попасть? In June 2015, I hosted a HeForShe chat on Twitter, and while the conversation was overwhelmingly positive, an obvious concern surfaced: Why should men help promote women to positions for which they themselves are aiming?
Перекроем ей воздух, и она всплывёт. Cut off the air supply so she'll have to surface.
Но течение ослабило связку, и тело всплыло на поверхность. But the current freed the ties and the body was brought to the surface.
Ты, кстати, не первая женщина, потрясённая видом лох-несского чудовища, всплывшего на поверхность. By the way, you're not the first woman who has shrieked at the sight of the loch ness monster rising to the surface.
Хотя вполне вероятно, что Эбола всплывет в Индии в ближайшем будущем, как показала Нигерия, адекватный ответ возможен. While it is probable that Ebola will surface in India in the near future, an adequate response is possible, as Nigeria has shown.
Но в ходе подготовительной работы всплыли глубокие противоречия в подходе к решению проблемы, в особенности между США и Германией. But, in the course of preparations, profound attitudinal differences have surfaced, particularly between the US and Germany.
Во-первых, вновь могут всплыть опасения по поводу Греции и Еврозоны, во-вторых, центральные банки, по-видимому, будут соревноваться друг с другом за более слабую валюту, и наконец, ФРС. Firstly, Greek and Eurozone fears could re-surface; secondly, central banks seem to be in a race with each other to get the weakest currency, and lastly, the Fed.
Например, когда всплыли первые сообщения о первых случаях заболевания свиным гриппом, три недели ушло на то, чтобы информация дошла до федеральных органов здравоохранения, потому что правительства штатов с неохотой сообщали о случаях заражения из политических и избирательных соображений. For example, when initial reports surfaced about the first swine flu cases, it took three weeks for the information to reach federal health authorities, because state governments were reluctant to report cases quickly due to political and electoral considerations.
Более того, и это было самой тяжелой частью, нам пришлось столкнуться с пагубным наследием, которое коммунистический период оставил в наших душах, и побороть все плохое, что дремало в нас, и всплыло на поверхность наших жизней благодаря вновь обретенной свободе. Moreover – and this has proved to be the hardest part of all – we have had to deal with the pernicious legacy that the Communist period left behind in our souls and to confront all the bad things which had lain dormant in us, and which our newly acquired freedom brought to the surface of our lives.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.