Beispiele für die Verwendung von "вспомнит" im Russischen

<>
Она даже не вспомнит, где ты накосячил. She doesn't even remember what you did wrong.
Но он знает, что мало кто из посторонних об этом вспомнит. But he knows that few outsiders will recall any of that.
Потому что если она вспомнит хоть на секунду, она сгорит. Cos if she remembers, just for a second, she'll burn up.
Пусть мир вспомнит о том, что кризис в Газе – это не природная катастрофа, а дело рук человека. Let the world recall that Gaza’s crisis is a manmade disaster.
Все, что он вспомнит - как я вчера шарахнул его камнем по голове. All he'll remember is that I conked him on the head with a rock last night.
Любой, кто старше 40 лет, вспомнит образы активистов борьбы со СПИДом, проводящих “демонстрации умирания” на научных заседаниях по всему миру. Anyone over 40 will recall images of AIDS activists performing “die-ins” at scientific meetings around the world.
Пусть она отплывает под лунным сиянием ночи, и она вспомнит песни, некогда ею забытые. Let it set sail under the moonlit cover of night, and it'll remember the songs it had forgotten.
Кто сегодня вспомнит, что в республиканской программе (или манифесте) от 2012 года юридический подход к однополым бракам назывался «посягательством на устои нашего общества»? Who recalls that in 2012 the Republican platform (or manifesto) called the judiciary’s consideration of same-sex marriage “an assault on the foundations of our society”?
Начнем с обзвона местных такси, посмотрим, может кто из водителей и вспомнит, что подвозил его. Let's start calling local cab companies, see if any of the drivers remember giving him a ride.
Остается надеяться на то, что Барак Обама, если он победит на американских президенских выборах, вспомнит терпимую Индонезию, в которой он вырос, и будет планировать политику по отношению к ней соответственно. It is to be hoped that Barack Obama, should he win America's presidency, will recall the tolerant Indonesia where he grew up and shape policies toward it accordingly.
И, молю Бога, что она не вспомнит мою истерику когда я узнал, что Японские пионы не будут вовремя доставлены к церемонии. I hope to God she won't remember the temper tantrum I threw when I found out the Japanese peonies would not arrive in time for the ceremony.
Остается надеяться на то, что Барак Обама, если он победит на американских президентских выборах, вспомнит терпимую Индонезию, в которой он вырос, и будет планировать политику по отношению к ней соответственно. It is to be hoped that Barack Obama, should he win America’s presidency, will recall the tolerant Indonesia where he grew up and shape policies toward it accordingly.
Если он выиграет, будет лучше для нас, а если проиграет, никто не вспомнит, что мы желали ему удачи и мы вскоре сможем это отрицать. If he wins, it will be better for us, and if he loses no-one will remember that we wished him well and we can soon deny it.
Он также закрыл вопрос о международных последствиях этой проблемы, спросив журналиста, “Вы думаете, что кто-нибудь вспомнит хоть что-нибудь об этом через 5 лет?” He also dismissed concerns about international contagion, asking the journalist, “Do you think anybody will remember any of this 5 years from now?”
В то время, когда Индия подверглась унижениям со стороны Китая в 1962 году, она стала причиной того, что девятью годами позже ее сосед Пакистан вспомнит как унизительное поражение. While India was humiliated by China in 1962, it also inflicted what its neighbor Pakistan remembers as a humiliating defeat nine years later.
Погруженные в суматоху событий, о которых никто не вспомнит уже завтра, мы обычно мало обращаем внимания на людей, которых волнуют проблемы вечного характера — философов, моралистов, мудрецов, тех, кто пытается заставить нас подумать о высоком. Immersed in a bustle of events that no one will remember tomorrow, we tend to pay less attention to people who take on the issues of eternity – philosophers, moralists, sages who try to turn our minds to higher things.
Вспомни огненный дождь, вечную полночь? Remember the rain of fire?
Как по фильму "Вспомнить все"! Like Total Recall!
Вспомните на минуту начальную школу. Think back for a moment to elementary school.
Новые колониалисты заставляют вспомнить европейцев, которые расселились по миру в XVIII и XIX веках, что принесло выгоду не только им самим, но и их родным странам. The new colonialists call to mind the settlers from Europe who spread across the world in the eighteenth and nineteenth centuries, benefiting not just themselves, but also their homelands.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.