Beispiele für die Verwendung von "вспомогательную роль" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle29 supporting role12 andere Übersetzungen17
Таким образом он старался подорвать религию, отводя ей чисто вспомогательную роль. He thus sought to subvert religion by making it purely instrumental.
НПЗУ, имея собственную законодательную базу и конкретные полномочия, играют вспомогательную роль. The role of NHRIs, with their legislative base and specific powers, is complementary.
Шведское право главным образом основано на статутном праве, в то время как прецедентное право играет вспомогательную роль в качестве источника права. Swedish law is largely based on statute law, and case law plays a subsidiary role as a source of law.
Хотя основная ответственность за выработку политики социального развития лежит на правительствах, важную вспомогательную роль призвано играть партнерство с международными организациями и гражданским обществом. While the primary responsibility for social development policies lay with Governments, partnerships with international organizations and civil society had an important supportive role to play.
Вспомогательную роль сыграл также активный рост корпоративных доходов, значительный приток инвестиций в акционерные паевые фонды, операции по выкупу акций и слиянии приобретения компаний. Support was also provided by strong growth in corporate profits, large inflows of investments into equity mutual funds, share buybacks and company mergers and acquisitions.
Однако следует учитывать то, что МФУ продолжают оказывать значительное влияние на процесс разработки политики посредством установления условий, вместо того, чтобы играть в первую очередь вспомогательную роль. However, attention should be paid to the fact that the IFIs continue to exert a major influence on policy design through conditionality, rather than playing a primarily supportive role.
Хотя Организация Объединенных Наций и региональные партнеры могут сыграть важную вспомогательную роль в таком процессе, инициатива должна исходить от самого гаитянского общества и должна основываться на максимально широком национальном политическом диалоге. Although the United Nations and regional partners can play an important supportive role in such a process, the initiative must come from within Haitian society itself, and it must be based on the broadest possible national political dialogue.
Африканский союз взялся за решение этой задачи, играя свою вспомогательную роль, которая не может заменить главную роль Организации Объединенных Наций и ее Совета Безопасности в сфере поддержания международного мира и безопасности. The African Union has undertaken that task in its supplementary role, which cannot replace the primary role of the United Nations and its Security Council in the maintenance of international peace and security.
Такого явления, как абстрактное нарушение международно-правового обязательства, не существует, и глава III может играть лишь вспомогательную роль при определении того, имело ли нарушение место, либо времени, когда оно произошло, или же его длительности. There is no such thing as a breach of an international obligation in the abstract, and Chapter III can only play an ancillary role in determining whether there has been such a breach, or the time at which it occurred, or its duration.
Хотя ответственность за создание благоприят-ных условий лежит главным образом на правительст-вах стран, многосторонние учреждения по вопросам развития могут играть и фактически играют заметную вспомогательную роль в соответствии с их конкрет-ными мандатами и возможностями. While the primary responsibility for providing this enabling environment must rest with national Governments, multilateral development agencies can, and do, play a significant supportive role in line with their specific mandates and capacities.
Он подчеркнул важную вспомогательную роль Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, а также представил Совету краткую информацию о прогрессе в деле оказания помощи, в частности в реализации ограниченного и крупномасштабного пакетов мер поддержки и планировании смешанной операции. He underlined the important supportive role of the United Nations Mission in the Sudan, and also briefed the Council on progress in assisting AMIS, in particular in the implementation of the light and heavy support packages and the planning of the hybrid operation.
С этой целью мы призываем систему Организации Объединенных Наций обеспечить координацию и синхронизацию деятельности, касающейся осуществления плана действий НЕПАД, а международное сообщество — сыграть свою вспомогательную роль в обеспечении успеха НЕПАД и придании нового импульса процессу развития Африки. To that end, we call upon the United Nations system to coordinate and synchronize activities related to the NEPAD plan of action, while the international community plays its supportive role in ensuring the success of NEPAD and providing renewed impetus for the development of Africa.
Г-н Эвертс (Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе) говорит, что его организация исходит из того, что региональные организации должны играть вспомогательную роль, подразумевая под этим, что его организация должна добиваться от своих 55 государств-членов соблюдения международных стандартов. Mr. Everts (Organization for Security and Cooperation in Europe) said that his organization felt that regional organizations should play a supportive role, and interpreted that to mean that it should encourage its 55 participating States to comply with international standards.
ОБСЕ добилась заметных успехов, играя свою вспомогательную роль, о чем свидетельствует тот факт, что 40 процентов ее государств-членов являются участниками всех 12 международных конвенций по терроризму, а 90 процентов в той или иной форме продемонстрировали намерение присоединиться к обязательствам международного сообщества. OSCE had achieved considerable success in its support role, since 40 per cent of its participating States were parties to all 12 international conventions on terrorism and 90 per cent had made some form of pledge to engage in international commitments.
Сектор предупреждения терроризма, входящий в Отдел договорных вопросов Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, будет играть важную вспомогательную роль в реализации усилий Организации Объединенных Наций по содействию осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и особенно соответствующих международно-правовых документов, касающихся предупреждения и пресечения международного терроризма. The Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime, within the Division for Treaty Affairs, will play a significant and complementary role in United Nations efforts to promote the implementation of Security Council resolution 1373 (2001) and, in particular, the relevant international legal instruments related to the prevention and suppression of international terrorism.
Генеральная Ассамблея играет критически важную вспомогательную роль в осуществлении повестки дня, касающейся детей и вооруженных конфликтов, и на этом критическом этапе я настоятельно призываю государства-члены мобилизовать как можно более широкий и решительный консенсус и меры по укреплению международных стандартов для защиты всех детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами. The General Assembly has played a critical enabling role on the agenda of children and armed conflict, and at this critical juncture I urge Member States to mobilize broader and stronger consensus and action for the enforcement of international standards for the protection for all children affected by armed conflict.
Важную вспомогательную роль в таких совместных усилиях, особенно в наименее развитых странах и других странах со структурно слабой экономикой, могут играть такие меры страны базирования, как налоговые стимулы и использование официальной помощи в целях развития для создания потенциала, развития инфраструктуры и поддержки предприятий, а также разработки программ подготовки кадров, предназначенных конкретно для стимулирования притока ПИИ. Home country measures, such as tax incentives and the use of official development assistance for capacity building, infrastructure development and enterprise support and training programmes aimed specifically at encouraging FDI inflows, can play an important complementary role in such collaborative efforts, particularly in the least developed countries and other structurally weak economies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.