Beispiele für die Verwendung von "встают дыбом" im Russischen
Итак, в результате, люди чувствуют бабочек в животе, холодок, волосы встают дыбом.
So, as a result, people experience butterflies in the stomach, chills, hairs standing on end.
Обычно от этого у людей волосы встают дыбом и они трясутся."
That always makes hair stand up and people shake a lot."
Одно только зрелище разорванных на части людей перед моими глазами заставляет бешено биться сердце, на затылке волосы встают дыбом.
Just the visual input of seeing a detached human being before my eyes makes my heart race, makes the hair stand up on the back of my head.
после процедуры пациенты встают и идут в послеоперационную зону, чтобы освободить место для следующего человека.
after the procedure, patients get up and walk to the recovery area to make way for the next person.
Когда мы злимся, волосы у нас не становятся дыбом в прямом смысле слова, а когда заводим себе новых друзей, мы не обнюхиваем друг друга сзади.
We don't literally raise our hackles when angry, or sniff each other's backsides when making new friends.
Они принимают удары, встряхиваются и встают снова, чтобы торговать на другой день.
They take the punches as they come, shake themselves off and get up again to fight another day.
Расслабься, дорогуша, а то грива дыбом встанет.
Come on, darling, don't go getting your tail in a knot.
Вывод: В том, что ведущие СМИ той или иной страны встают на сторону одного из кандидатов на выборах в иностранном государстве, нет ничего необычного.
Takeaway: It is not unusual for a country’s mass media to take sides in foreign elections.
Серьезно, а я заметила, что волосы на твоей спине становятся дыбом, когда ты слышишь мой голос.
I seriously saw the hair rise on the back of your neck when you heard my voice.
Первое, что мы замечаем, когда бойцы встают нос к носу, это преимущество Макгрегора в росте и комплекции.
One of the first things you notice when the fighters stand nose to nose is McGregor's size advantage.
Грохнулась прямо на спину, все волосы встали дыбом.
Flat out on my back with every hair on my body standing to attention.
В Италии лишить мать права опеки очень непросто, поскольку итальянские суды в спорах по таким делам почти всегда встают на сторону матерей, а отцы получают исключительное право опеки лишь в 1,6 процента случаев.
It’s not easy for a mother to lose custody in Italy as the Italian courts strongly favor “Mamma” in custody disputes and fathers are awarded exclusive custody in only 1.6 percent of cases.
по крайней мере, что оказалось успешным в других странах, должно быть адаптировано к уникальным проблемам, которые встают перед Китаем.
at the least, what succeeded elsewhere had to be adapted to the unique problems confronting China.
Когда перед ВТО встают проблемы "новой экономики", такие как электронная коммерция, Индия, ЕС и Соединенные Штаты часто оказываются на одной стороне.
When "new economy" issues such as e-commerce come up at the WTO, India, the EU and the United States often find themselves on the same side.
Эти вопросы встают наиболее остро - по существу, от ответа на них нельзя уйти - в случае возможного вступления Турции в ЕС.
These questions apply most pointedly - indeed, they cannot be avoided - in the case of Turkey's possible accession to the EU.
И было приятно видеть как они встают на ноги.
And it felt nice, watching them get back on their feet.
Но "В горошке" они просто встают вокруг и аплодируют.
But at The Polka Dot, they just make a circle around you and clap.
Я бесполезная старая дева, гожусь только для помощи, это моя роль, и старые девы встают к завтраку.
I'm a useless spinster, good at helping out, that is my role, and spinsters get up for breakfast.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung