Beispiele für die Verwendung von "вступает в конфликт" im Russischen
Но что происходит, когда благосостояние местных жителей вступает в конфликт с благосостоянием иностранцев – как это часто бывает?
But what happens when the welfare of local residents comes into conflict with the wellbeing of foreigners – as it often does?
Эти правила предусматривают особую защиту иностранных инвесторов, которые часто вступают в конфликт с нормами здравоохранения или охраны окружающей среды.
These rules provide special protections to foreign investors that often come into conflict with public health or environmental regulations.
Для достижения этих целей, задача поддержания мира должна превалировать над задачей развития, если они вступают в конфликт друг с другом.
To meet these goals, the objective of peace should prevail over that of development if the two come into conflict.
Многие дети считают, что они подвергаются унижению, когда приходят в школу, не имея всего необходимого, отставая от основной части своих одноклассников или вступая в конфликт с учителем.
Many children felt that they were exposed to humiliation when coming to school ill-equipped, falling behind the mainstream in the class, or coming into conflict with the teacher.
Но как Вы поступаете, когда эти две идеи вступают в конфликт, и Вы вынуждены принять решение, которое будет либо в интересах Британии, интересах британцев, либо в интересах остального мира?
But what do you do when the two come into conflict and you're forced to make a decision that either is in Britain's interest, or the interest of Britons, or citizens elsewhere in the world?
Да, обе стороны согласились принять меры к тому, чтобы не вступать в открытый конфликт друг с другом.
And yes, the two sides also agreed to take steps so that they are less likely to come into open conflict with one another.
Это, тем не менее, вступает в конфликт с целями американской "войны против террора".
This, however, conflicts with the goals of America's "war on terror."
А когда экономика вступает в конфликт с институциональными правилами, политикам надо либо искать креативные способы изменения правил, либо наблюдать, как их творение рушится.
When economics clashes with an institution’s rules, policymakers must either find creative ways to amend the rules or watch their creation collapse.
В действительности, критики утверждают, что увеличение государственных инвестиций вступает в конфликт с уменьшением дефицита, а также предупреждают о более высоких процентных ставках на фоне дальнейших расходов.
Indeed, critics argue that raising public investment conflicts with the drive to reduce deficits, and warn of higher interest rates on the back of further spending.
d) консультировать и предоставлять другие услуги своим партнерам или другим Клиентам Компании по инструментам или базисным активам, в которых они заинтересованы, несмотря на то, что это вступает в конфликт с интересами Клиента.
d) advise and provide other services to partners or other clients of the Company who may have interests in instruments or underlying assets which conflict with the Client's interests.
В действительности, внешняя политика Турции, которая направлена на разрешение существующих конфликтов с соседними государствами, а также внутри них, а также на активное участие в этом Турции, совсем не вступает в конфликт с интересами Запада.
In fact, Turkey's foreign policy, which seeks to resolve existing conflicts with and within neighboring states, and active Turkish involvement there, is anything but in conflict with Western interests.
В отличие от традиционной блоковой точки зрения, картина Эллиса представляет Вселенную с открытым будущим, что, на первый взгляд, вступает в конфликт с представлением о Вселенной, подчиняющейся законам, в которой прошлые физические состояния определяют будущие.
Unlike the traditional block view, Ellis’s picture appears to describe a universe with an open future — seemingly in conflict with a law-governed universe in which past physical states dictate future states.
Если в ходе расследования жалоб о дискриминации по признаку пола Управление омбудсмена по вопросам равных возможностей обнаружит, что юридический акт вступает в конфликт с принципом равных возможностей женщин и мужчин, Управление имеет право обратиться к соответствующему учреждению и рекомендовать ему аннулировать или внести изменения в такой юридический акт.
When the Office of the Equal Opportunities Ombudsman detects, during investigation of complaints about discrimination on the grounds of sex, that a legal act is in conflict with the principle of equal opportunities for women and men, it shall have the right to address the appropriate institution and advise it to repeal or amend such legal act.
Помимо этого, как и большинство народов других тихоокеанских островов, народ Тувалу живет в мире, в котором наш традиционный образ жизни вступает в конфликт с современным стилем жизни.
Moreover, like most people of the Pacific islands, Tuvalu people are living in a world in which our traditional way of life conflicts with the modern lifestyle.
2.6. Компания, ее партнеры или любые другие ее аффилированные лица могут иметь материальную выгоду, правоотношение или договоренность в отношении какой-либо операции в Личном кабинете или в торговой платформе; либо материальную выгоду, правоотношение или договоренность, которые вступают в конфликт с интересами Клиента.
2.6. The Company, partners of the Company or other affiliated parties may have material interest, a legal relationship or arrangement concerning a specific transaction in myAlpari or in the trading platform or interests, relationships, or arrangements that may be in conflict with the interests of the Client.
Переход собственности в другие руки вступает в силу лишь после полной оплаты счета.
The articles becomes your possession after payment in full.
Мы вступим в конфликт с немцами, русскими и будем думать, что все супер, потому что мы отсосали у американцев».
We’ll get in conflict with the Germans, Russians and we’ll think that everything is super because we gave the Americans a blow job.”
Мороженое вступает в реакцию с языком того, кто его ест, повышая уровень pH в белке и заставляя его светиться.
The ice cream reacts with the eater's tongue - raising the pH level in the protein and making it glow.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung