Beispiele für die Verwendung von "всё больше" im Russischen mit Übersetzung "increasingly"

<>
Демократию всё больше воспринимают как просто ритуал. Democracy is increasingly seen as a mere ritual.
В результате, Европе всё больше грозит дезинтеграция. Thus, Europe increasingly risks disintegration.
Прибыльность компаний всё больше определяется уровнем их дигитализации. Corporate profitability is increasingly driven by digital capabilities.
Но я стал всё больше и больше интересоваться религией. But I've become increasingly interested in religion.
В наши дни противники глобализации всё больше заглушают её сторонников. Nowadays, globalization's opponents seem increasingly to be drowning out its defenders.
Международная торговля будет, несомненно, всё больше проникать и в сектор услуг. Trade will surely increasingly permeate the service sector, too.
Для европейцев, всё больше богатевших, лето 1914 года казалось мирным, беспечным временем. For increasingly rich Europeans, the summer of 1914 seemed a peaceful, lazy time.
Находясь меж двух огней, китайцы всё больше склоняются к своей собственной правде. Caught in the middle, Chinese increasingly sift for the truth on their own.
Южная Корея, пользующаяся небывалым процветанием, всё больше обеспокоена отчаянным положением северокорейской экономики. South Korea, which is enjoying unprecedented prosperity, is becoming increasingly uncomfortable with North Koreans' economic despair.
Например, христианские демократы Германии под руководством Ангелы Меркель всё больше склоняются к ксенофобии. Under Angela Merkel’s leadership, for example, Germany’s Christian Democrats are increasingly flirting with xenophobia.
Например, христианские демократы Германии под руководством Анжелы Меркел всё больше склоняются к ксенофобии. Under Angela Merkel's leadership, for example, Germany's Christian Democrats are increasingly flirting with xenophobia.
При этом власть управления вниманием людей всё больше концентрируется в руках горстки компаний. And this power to shape people’s attention is increasingly concentrated in the hands of a few companies.
Ведущаяся сейчас «война против террора» будет всё больше уступать место данному конфликту за гегемонию. The current “war on terror” will increasingly be replaced by this hegemonic conflict.
Информационные технологии всё больше охватывают все аспекты нашей жизни: музыку, производство, биологию, энергетику, материалы. And information technology is increasingly encompassing all of our lives, from our music to our manufacturing to our biology to our energy to materials.
В новом столетии всё больше беженцев приезжает из стран Африканского Рога и Ближнего Востока. In the new century, refugees have come increasingly from the Middle East and the Horn of Africa.
Помимо конкретных мер, сегодняшние дискуссии всё больше фокусируются на необходимости более широких социальных перемен. In addition to specific policies, today’s conversation has increasingly focused on the need for wider social change.
Объемы валютных резервов – $370 млрд – ещё недавно казались незыблемыми, а теперь всё больше выглядят слабыми. And its international reserve position of $370 billion, which once seemed unassailable, looks increasingly vulnerable.
Действительно, объявленные Блэром реформы всё больше походят на пустые обещания, потому что случилось, похоже, неизбежное: Indeed, reforms announced by Blair increasingly sound like empty promises, because the apparently inevitable has happened:
Например, расширение возможностей машин проводит к тому, роботы сейчас заменяют всё больше и больше работников. For example, as machines become increasingly capable, robots are replacing a growing number of workers.
Он руководит партией, которая всё больше противится любым европейским проектам, если они не связаны с торговлей. He leads a party that is increasingly opposed to any European project apart from trade.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.