Beispiele für die Verwendung von "вторгались" im Russischen mit Übersetzung "invade"

<>
и паре других стран в которые мы вторгались. and a couple of other countries which we've invaded.
Во Вьетнаме США не вторгались в страну, а защищали коррумпированного авторитарного союзника от агрессивного коммунистического режима. In Vietnam, the United States was not invading a country, but defending a corrupt authoritarian ally against an aggressive Communist regime.
Скотоводы, которые искали пастбища и воду, часто вторгались на поля и оранжереи земледельцев, и это вело к кровавым столкновениям, которые описываются ниже. Cattle herders in search of pasture and water often invaded the fields and orchards of the agriculturalists, and this led to bloody clashes as described below.
Во время насильственного распада Югославии противники ни разу не вторгались на территорию и не атаковали сербский исследовательский реактор, который работал на оружейном уране. During Yugoslavia’s violent collapse, adversaries never struck or invaded Serbia’s research reactor, powered by weaponizable enriched uranium.
Если вы обратитесь к Нью Йорк Таймс и к другим элитным СМИ, вы по большей части увидите описания очень богатых стран и стран, в которые мы вторгались. When you look at the New York Times, you look at other elite media, what you largely get are pictures of very wealthy nations and the nations we've invaded.
Иммигранты - это не вторгающаяся армия. Immigrants are not an invading army;
перемены вторгаются в их статическую среду. change is invading their static environs.
И, главное, было ли решение о вторжении принято правильно? More important, was the decision to invade rightly made?
Около 180 000 войск США были приготовленны к вторжению; Around 180,000 US troops were prepared to invade;
Действительно, вторгаясь в Ирак, США пытались обойти логику исторического цикла. Indeed, by invading Iraq, the US was effectively trying to circumvent the logic of the historical cycle.
Объявив войну терроризму, Буш использовал ее для вторжения в Ирак. When Bush declared war on terror, he used that war to invade Iraq.
Теперь мы должны вторгаться в чужие дома и втираться в доверие. Now we must invade people's homes and ingratiate ourselves with them.
Нежелание Израиля вторгаться в сектор Газы объясняется трезвым анализом смысла подобного шага. Israel’s reluctance to invade Gaza stems from a sober analysis of the meaning of such a move.
Ведущие военные и дипломатические эксперты отчаянно предупреждали Буша не вторгаться в Ирак. Top military and diplomatic experts desperately warned Bush not to invade Iraq.
Я не желаю девушке зла, но сколько погибнет невинных при вторжении дотракийцев? I bear this girl no ill will, but should the Dothraki invade, how many innocents will die?
Я лечу на Запад, и моя жизнь словно враг, мирно вторгающийся в небо. I fly towards the Occident, and my life is like an enemy which invades peaceably the sky.
А общество между тем продолжает следить за бедными и вторгаться в частную жизнь граждан. The society continues to police the poor and invade peoples’ privacy.
А теперь мы должны вторгаться в дома людей и втираться к ним в доверие. Now, we must invade people's homes and ingratiate ourselves with them.
Многие предсказывали, - а сейчас это очевидно всем, - что решение о вторжении было ужасной ошибкой; Many people predicted, and everyone can now see, that the decision to invade was a disastrous error;
Кстати, бывший президент США Джордж Буш младший понизил налоги одновременно с началом вторжения в Ирак. Indeed, former US President George W. Bush cut taxes at the same time that he invaded Iraq.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.