Beispiele für die Verwendung von "вывели из строя" im Russischen

<>
Они телепортировались с борта гражданского транспортника, вывели из строя коммуникационные системы и орудия, установили взрывное устройство на верхнем пилоне 3. They beamed aboard from a civilian transport disabled communications and weapons set off an explosive device in Upper Pylon 3.
Агрессоры, задействовав военные самолеты, танки и тысячи солдат, вторглись в сектор Газа, поставили под прицел мирных жителей и чисто гражданские инфраструктуры, уничтожили три главных моста, вывели из строя единственную электростанцию, превратили главные дороги в руины и подвергли сектор Газа обстрелу с применением тяжелой артиллерии и с воздуха. Warplanes, tanks and thousands of troops, invading the Gaza Strip, have targeted civilians and purely civilian infrastructures, destroying three main bridges, disabling the only power plant, making main roads impassable and bombarding the Strip with heavy artillery fire and fire from the air.
Мы с Ларсом выведем из строя снегоходы. Lars and I'll disable the vehicles.
Я могу вывести машину из строя. I could put the car out of action.
Хакеры могут вывести из строя снайперскую винтовку Hackers Can Disable a Sniper Rifle — Or Change Its Target
Ну мы должны вывести Кварк из строя или у нас не будем ни единого шанса. Well we'll have to put that Quark out of action or we won't stand a chance.
А потом ты выведешь из строя радиорубку, в которой сейчас находишься. Then you will disable the radio room you're sitting in.
Если вы правы, Доктор, что Далеки питаются от пола, это прекрасный способ вывести их из строя. If you are right, Doctor, about the Daleks taking up power from the floor, this is a perfect way of putting them out of action.
Группа международных экспертов сообщила, что Сирия вывела из строя заявленные фабрики по производству химоружия. A group of international experts reported that Syria has disabled its declared factories producing chemical weapons.
Они должны были взорвать трансформатор, вывести из строя запасные генераторы, и взобраться по этой вентиляционной шахте. They had to blow up the transformer, disable the backup generators, then climb up this air shaft.
Тормоза вывели из строя, взломав бортовой компьютер. Brakes disengaged by hacking onboard system.
Мы разрушили ее командную структуру, обезоружили ее пропаганду, вывели из строя половину ее руководителей, задушили ее финансирование, подорвали сеть поставок и рассеяли ее личный состав. We have disrupted its command structure, undermined its propaganda, taken out half of its senior leadership, squeezed its financing, damaged its supply networks, and dispersed its personnel.
В ходе этих нападений израильские вооруженные силы взорвали четыре металлообрабатывающие мастерские, повредили во многих местах электрический кабель, вывели из строя систему снабжения города электроэнергией и нанесли ущерб ряду других объектов. During these attacks, the Israeli occupying forces blew up four metal workshops, ripped out electrical cables, cutting off the electricity supply to the city, and caused damage to several other buildings.
" КПК " утверждает, что до освобождения Кувейта иракские войска преднамеренно вывели из строя нефтяные скважины и нефтедобывающие объекты " КПК " и в результате этого сожгли и уничтожили нефть и нефтепродукты и вызвали разлив нефти на земле и в прибрежных водах Кувейта. KPC alleges that, prior to the liberation of Kuwait, Iraqi forces deliberately sabotaged KPC's oil wells and oil producing facilities, thereby burning and destroying crude oil and oil products and releasing crude oil onto the surface and into the waters offshore Kuwait.
Когда сопротивление в сельской местности под руководством исламских партизан-фундаменталистов, пользовавшихся поддержкой другой супердержавы, усилилось, Советы отправили в страну дополнительные войска, перешли в новые наступления, призвали на помощь ВВС и воевали жестоко и тщетно в течение десяти лет, пока в 1989 году, спустя долгое время после того, как они были разгромлены, Советы не вывели из Афганистана свои потерпевшие поражение войска. When resistance in the countryside, led by Islamic fundamentalist guerrillas and backed by the other superpower, only grew, the Soviets sent in more troops, launched major offensives, called in air power, and fought on brutally and futilely for a decade until, in 1989, long after they had been whipped, they withdrew in defeat.
Стиральная машина вышла из строя. The washing machine is out of order.
Министров, подозреваемых в отсутствии безоговорочной преданности, вывели из игры. Ministers suspected of less than full loyalty have been sidelined.
Машина вышла из строя. The machine is out of order.
Вывели из душа 20 русских, в полосатых робах. They marched 20 Russians in prison dress out of the baths.
Когда все, кого мы вывели из себя, обнаружат, что у нас больше нет стаи, что, как ты думаешь, произойдёт? When everyone we've screwed over finds out we don't have a pack anymore, what do you think's going to happen?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.