Beispiele für die Verwendung von "выгодами" im Russischen

<>
А значит, Иран будет и дальше пользоваться выгодами этого договора. Iran would continue to reap the agreement’s benefits.
Когда стимулы не работают, когда CEO игнорируют долгосрочное благополучие своих компаний, в погоне за краткосрочными выгодами, сулящими крупные бонусы, решение всегда одно и то же. When incentives don't work, when CEOs ignore the long-term health of their companies in pursuit of short-term gains that will lead to massive bonuses, the response is always the same.
Как и следовало ожидать, многие нефинансовые корпорации заняли деньги, пользуясь выгодами низких процентных ставок. Consistent with other evidence, this implies that many non-financial corporations borrowed, taking advantage of the low interest rates.
Это позволит всем странам – а не только крупным экономическим державам – воспользоваться выгодами «сеньоража», то есть прибылью, которую приносит эмиссия денег. It would allow all countries – not just major economic powers – to enjoy “seigniorage,” or the profits brought by money creation.
Преобладающим течением, как в США, так и в Латинской Америке было сопротивление доминирующего белого населения общему пользованию с чёрным и коренным населением выгодами общественных инвестиций в "человеческий капитал" (здоровье и образование). A dominant pattern in both the US and Latin America has been the resistance of the dominant white communities to sharing in the financing of public investments in the "human capital" (health and education) of the black and indigenous communities.
Но, кроме своей справедливости, данная схема также обладает и практическими выгодами. But, in addition to being fair, this scheme also has practical benefits.
Однако, несмотря на ропот, жители городов Индии, как и в других местах, не хотят жертвовать огромными выгодами нескольких последних десятилетий из-за коррумпированного или неэффективного управления. But, despite the grumbling, India’s city dwellers – like those elsewhere – do not want to sacrifice the enormous gains of the past few decades to ineffective or corrupt governance.
Впервые за десятилетия Бразилия смогла воспользоваться выгодами хорошей экономической ситуации, чтобы сократить свой внешний долг, тем самым снизив риски кредиторов. For the first time in decades, Brazil has been able to take advantage of good economic times to reduce its external debt, thereby lowering the risk to lenders.
Если бы власти не были настолько опьянены выгодами, которые они получают, печатая бумажные деньги, они бы быстро очнулись, посмотрев на все эти убытки. If governments were not so drunk from the profits they make by printing paper currency, they might wake up to the costs.
В этом случае можно воспользоваться выгодами существования единых органов надзора и санации. That way, they can benefit from common supervision and resolution.
друга зачастую пренебрегает усредненными показателями и взамен фокусируется на тех случаях, в которых высокое или растущее неравенство не позволяет бедным в полном объеме воспользоваться выгодами, приносимыми экономическим ростом. the other often ignores the averages, and focuses instead on cases in which high or rising inequality dulls the gains to the poor from growth.
Он подчеркнул важное значение программы работы по малым странам, которые в силу своего малого размера не могут воспользоваться выгодами мировой торговли. He stressed the importance of the work programme on small economies, which were prevented by their size from taking advantage of world trade.
Или можно что-то предпринять и более щедро поделиться выгодами, приносимыми глобализацией? Or are there actions that can be undertaken to share the benefits of globalization more widely?
Проводится различие между реализованными выгодами и потерями в результате совершения операций в валюте, иной, чем евро, и экономией в результате урегулирования обязательств в долларах США за предыдущие годы с использованием различного обменного курса евро. A distinction is drawn between realized gains and losses resulting through the conduct of transactions in other than euros and the savings resulting from the settlement of United States dollar obligations from prior years at a different euro rate of exchange.
Другие страны уже выбрали стратегию хеджирования: они сохраняют тесные отношения с США в сфере безопасности, но при этом пользуются выгодами огромного рынка Китая. Other countries have already adopted a hedging strategy, whereby they maintain close security relations with the US while taking advantage of China’s enormous market.
Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных. But, as European experience shows, it is often worth sacrificing short-term benefits for the sake of longer-term gain.
Одна сторона сглаживает разнородность исторического опыта различных стран; друга зачастую пренебрегает усредненными показателями и взамен фокусируется на тех случаях, в которых высокое или растущее неравенство не позволяет бедным в полном объеме воспользоваться выгодами, приносимыми экономическим ростом. One side smoothes over the diversity in country experiences; the other often ignores the averages, and focuses instead on cases in which high or rising inequality dulls the gains to the poor from growth.
Он полагает, что эти страны каким-то образом «грабят» США – пользуются выгодами доступа на американский рынок, но при этом подрывают конкурентоспособность компаний страны. He assumes that they are somehow “ripping off” the US – taking advantage of America’s market, while undermining the competitiveness of its companies.
Страны, подписавшие это соглашение, обязались делиться рисками и выгодами глобальной экономической и технологической трансформации. The countries that signed on to that accord committed themselves to sharing the risks and benefits of a global economic and technological transformation.
Проводится различие между реализованными выгодами и потерями в результате совершения операций в валюте, иной, чем евро, и экономией в результате урегулирования обязательств в долларах США в 2002 году за предыдущие годы с использованием различного обменного курса евро. A distinction is drawn between realized gains and losses resulting through the conduct of transactions in other than euros and the savings resulting from the 2002 settlement of United States dollar obligations from prior years at a different euro rate of exchange.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.