Beispiele für die Verwendung von "выдававшиеся" im Russischen
В силу этих правил еще более ограничиваются поездки американцев на Кубу и полностью отменяются разрешения, выдававшиеся для поездок в рамках обмена между обоими народами в области образования.
Even further restrictions were placed on travel to Cuba by United States citizens, and the granting of licenses for people-to-people educational exchange was completely eliminated.
У этого бывшего морского котика с дипломом магистра Массачусетского технологического института такое резюме, которое выделяет его даже на фоне самых выдающихся астронавтов.
A former Navy SEAL with a master’s degree from MIT, Cassidy has a résumé that stands out even among uber-achieving astronauts.
Статистика поиска выдается для отдельных терминов.
Search statistics are offered on a per search term basis.
На мой взгляд, наиболее выдающимися были три заявления, а именно то, что мир нарушил тишину вокруг проблемы СПИДа, что ВИЧ/СПИД — это не чья-то проблема, это общая проблема и что СПИД — это проблема не отдельной страны или отдельного континента.
To me, three stand out as the most significant, namely, that the world was breaking the silence around AIDS; that HIV/AIDS was not someone else's problem, but everyone's problem; and that AIDS was not just a problem of a single country or continent.
Эта выдающаяся идея является сегодня реальностью.
And this is quite an extraordinary idea, but it is reality today.
Экономические показатели Индии были менее выдающимися.
India’s economic performance has been less remarkable.
Может выдаваться ошибка ".exe is not executable".
You may receive an error message stating that the “.exe is not executable".
У твоей секретарши Маргарет вид просто "выдающийся".
Your assistant Margaret is looking positively buxom.
Выдающийся сценарист Стюарт Мур, написавший "Железного человека".
Top right is Stuart Moore, a writer for Iron Man.
Выступление это станет выдающимся образчиком политического театра.
It will be an extraordinary moment of political theatre.
Однако это было выдающимся временем для перемен.
Because this has also been a dramatic time of transformation.
Но одна из самых выдающихся - Ротари Интернешнл.
But one of the most extraordinary is Rotary International.
Индивидуальные удостоверения личности начали выдаваться также женщинам-беженцам.
Individual ID cards were also provided to women refugees.
Когда банк утверждает запрос, гарантийное письмо выдается бенефициару.
When the bank approves the request, the letter of guarantee is issued to the beneficiary.
Номера освобождения от налогов обычно выдаются налоговыми органами.
Tax exempt numbers are usually issued by tax authorities.
На какой период выдаются лицензии на огнестрельное оружие?
What is the period of validity for firearms licences?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung