Exemples d'utilisation de "выдали замуж" en russe

<>
Её выдали замуж против её воли в возрасте 13 лет. She was married against her will at age 13.
Уорвик выдаст замуж его дочь, Анну, за сына Маргариты Анжуйской, Эдварда Ланкастерского. Warwick is to marry his daughter, Anne, to Margaret of Anjou's son, Edward of Lancaster.
Она хочет выдать свою дочь замуж за доктора. She wants to marry her daughter to a doctor.
Я хочу выдать ее замуж счастливо, пока мы живы. I want her to get married happily while we're alive.
Я собираюсь выдать принцессу Мирцеллу замуж за Теона Грейджоя. I plan to marry Princess Myrcella off to Theon Greyjoy.
Когда я недавно посетил одну из «деревень тысячелетия» в Эфиопии вместе с министром здравоохранения данной страны, один местный житель рассказал мне о своём решении оставить свою 12-тилетнюю дочь в школе вместо того, чтобы выдать её замуж за сына соседа. In a Millennium Village in Ethiopia that I recently visited with the country’s health minister, a local father explained to me how he had decided to keep his daughter in school rather than marrying her at age 12 to a neighbor’s son.
10 лет тому назад их наверняка уже выдали бы замуж. Ten years ago, they certainly would have been married.
Они выдали его полиции. They exposed him to the police.
Посылали от одного стола к другому, а потом, как в насмешку, выдали бумажку без подписи и печати: "Министерство культуры не возражает против расселения жильцов". They sent me from one desk to another, and then, as if in mockery, issued me a piece of paper without a signature or a stamp that said: "The Ministry of Culture is not adverse to the resettlement of the residents".
Она вышла за него замуж в прошлом году. She married him last year.
Каждому россиянину выдали по ваучеру, который стоил примерно 20 долларов. They were issued with vouchers worth about $20.
Несомненно, она его любит, но замуж за него не выйдет. No doubt she loves him, but she won't marry him.
И, наконец, ЕЦБ, возможно, пытается защитить те немногие банки, которые выдали страховку. Finally, the ECB may be trying to protect the few banks that have written the insurance.
Я не вышла за него замуж, потому что он богатый. I didn't marry him because he is rich.
Когда подобная проблема появилась в 1970-х годах - так называемая "переработка излишков нефти" - банки в западных финансовых центрах выдали кредиты Латинской Америке, коммунистической Польше и коммунистической Румынии. When a similar issued emerged in the 1970's - the so-called "recycling of oil surpluses" - banks in Western financial centers extended loans to Latin America, communist Poland, and communist Romania.
Я уговорил её выйти за него замуж. I talked her into marrying him.
Но кандидаты на все три поста выдали намерения всех трех стран ЕС: But the nominees for those offices betrayed the intentions of all three EU powers:
Она повторно вышла замуж, когда ей было за сорок. She remarried when she was in her mid-forties.
Так например, в пяти основных странах кризиса Восточной Азии (в Индонезии, Корее, Малазии, Филлипинах и Тайланде) международные банки в 1996 году выдали кредиты на общую сумму в $65.3 миллиардов, а потом отозвали $25.6 миллиардов в 1997 году и $35.0 миллиардов в 1998 году. In the five main crisis countries of East Asia (Indonesia, Korea, Malaysia, the Philippines, and Thailand), for example, international banks lent $65.3 billion in net flows in 1996, only to withdraw $25.6 billion in 1997 and $35.0 billion in 1998.
Мистер Смит выдал свою дочь замуж за доктора. Mr Smith married his daughter to a doctor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !