Beispiele für die Verwendung von "выдаче" im Russischen mit Übersetzung "delivery"
Übersetzungen:
alle1295
extradition556
issue241
delivery42
transfer33
distribution13
extraditing8
output4
handing over2
andere Übersetzungen396
640 Ордер на выдачу товара: документ, который выдается стороной, имеющей право давать распоряжения о выдаче указанных в нем товаров поименованному грузополучателю, и который передается хранителю товаров.
640 Delivery order: Document issued by a party entitled to authorize the release of goods specified therein to a named consignee, to be retained by the custodian of the goods.
С момента принятия резолюции 1696 (2006) французские консульские учреждения проявляют повышенную бдительность при рассмотрении просьб о выдаче виз, подаваемых иранскими гражданами, потенциально связанными с программами производства ядерного оружия и средств его доставки.
Since the adoption of resolution 1696 (2006), the French consular authorities have exercised heightened vigilance in regard to visa applications submitted by Iranian nationals potentially associated with nuclear and delivery system programmes.
Режим нераспространения ракетной технологии в качестве неофициальной и добровольной ассоциации стран, разделяющих цели нераспространения неуправляемых систем доставки оружия массового уничтожения и стремящихся координировать национальные усилия по выдаче лицензий на экспорт, направленные на предотвращение их распространения.
The Missile Technology Control Regime as an informal and voluntary association of countries which share the goals of non-proliferation of unmanned delivery systems for weapons of mass destruction, and which seek to coordinate national export-licensing efforts aimed at preventing their proliferation.
Каждое заявление о выдаче экспортной лицензии внимательно сверяется со списками различных антитеррористических документов с целью предотвращения распространения оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к нему материалов и их попадание в руки лиц, подозреваемых в поддержке терроризма.
Every application for an export licence is carefully compared with the lists of names in the various anti-terrorism regulations to prevent weapons of mass destruction, their means of delivery or related materials from falling into the hands of persons suspected of supporting terrorism.
В разделе 4 Закона о контроле за экспортом товаров, технологий, материалов и оборудования, имеющих отношение к ядерному и биологическому оружию и системам их доставки, 2004 года предусматривается составление/обновление, по мере необходимости, контрольных перечней товаров и технологий, на которые распространяются требования о выдаче лицензий в соответствии с Законом.
Section 4 of the Export Control on Goods, Technology, Material and Equipment related to Nuclear and Biological Weapons and their Delivery Systems Act, 2004 provides for development/updating, as necessary, of Control Lists of goods and technologies subject to licensing requirements under the Act.
признает прогресс, достигнутый Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в предоставлении консультативных услуг и помощи государствам-членам, по их просьбе, в областях, касающихся коррупции, организованной преступности, отмывания денег, терроризма, похищения людей, торговли людьми, включая поддержку и защиту пострадавших, и международного сотрудничества, уделяя особое внимание выдаче и взаимной юридической помощи,
Recognizes the progress made by the United Nations Office on Drugs and Crime in the delivery of advisory services and assistance to requesting Member States in the areas of corruption, organized crime, money-laundering, terrorism, kidnapping, trafficking in persons, including the support and protection of victims, and international cooperation, with special emphasis on extradition and mutual legal assistance;
признает общий прогресс, достигнутый Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в предоставлении консультативных услуг и помощи государствам-членам, по их просьбе, в областях, касающихся коррупции, организованной преступности, отмывания денег, терроризма, похищения людей и торговли людьми, включая поддержку и защиту пострадавших, а также незаконного оборота наркотиков и международного сотрудничества, уделяя особое внимание выдаче и взаимной юридической помощи,
Recognizes the general progress made by the United Nations Office on Drugs and Crime in the delivery of advisory services and assistance to requesting Member States in the areas of corruption, organized crime, money-laundering, terrorism, kidnapping, and trafficking in persons, including the support and protection of victims, as well as drug trafficking and international cooperation, with special emphasis on extradition and mutual legal assistance;
признает общий прогресс, достигнутый Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в предоставлении консультативных услуг и помощи государствам-членам, по их просьбе, в областях, касающихся коррупции, организованной преступности, отмывания денег, терроризма, похищения людей и торговли людьми, включая поддержку и защиту пострадавших, а также незаконного оборота наркотиков и международного сотрудничества, с уделением особого внимания выдаче и взаимной правовой помощи;
Recognizes the general progress made by the United Nations Office on Drugs and Crime in the delivery of advisory services and assistance to requesting Member States in the areas of corruption, organized crime, money-laundering, terrorism, kidnapping, and trafficking in persons, including the support and protection of victims, as well as drug trafficking and international cooperation, with special emphasis on extradition and mutual legal assistance;
прилагаемые новые образцы подписей и оттиски печати, утвержденных для выдачи сертификатов о происхождении в отношении продуктов руандийского происхождения … ".
appended are the new specimen signatures and stamps authorized for the delivery of certificates of origin for products exported from Rwanda …”
Мы приветствуем развертывание нового механизма приема гуманитарных грузов и выдачи по ним подтверждений на оплату в соседних с Ираком странах.
We welcome the deployment of the new mechanism for the delivery of humanitarian supplies and the confirmation of payments to countries neighbouring Iraq.
Если точнее, то " контроль " в смысле раздела 16 служит субститутом выдачи, индоссамента и владения простым оборотным векселем или оборотным товарораспорядительным документом.
More precisely, “control” under Section 16 serves as the substitute for delivery, endorsement and possession of a negotiable promissory note or negotiable document of title.
управление веб-контентом: сбор, компоновка, распределение, ведение и выдача текстового и графического содержания для основной цели распространения информации через веб-порталы и мини-порталы
Web content management: the collection, assembly, staging, maintenance and delivery of textual and graphic content for the primary purpose of disseminating information via web portals and portlets
В целях защиты интересов поставщиков и Администрации Управлению программы «Нефть в обмен на продовольствие» следует ускорить процесс выдачи подтверждений о доставке товаров на границу.
In order to meet the needs of the suppliers and the Authority, the Office of the oil-for-food programme should accelerate the process of channelling the authentication of deliveries at the border.
необходимость стандартизации административных процедур, касающихся выдачи разрешений на осуществление международных регулярных перевозок пассажиров городскими автобусами и автобусами дальнего следования, а также соответствующих административных документов;
The need to standardise administrative procedures concerning delivery of the Authorizations for international regular transport of passengers by coach and bus, as well as the related administrative documents,
640 Ордер на выдачу товара: документ, который выдается стороной, имеющей право давать распоряжения о выдаче указанных в нем товаров поименованному грузополучателю, и который передается хранителю товаров.
640 Delivery order: Document issued by a party entitled to authorize the release of goods specified therein to a named consignee, to be retained by the custodian of the goods.
Условия выдачи, продления, восстановления или изъятия документов и видов на жительство определяются в зависимости от хода судебного разбирательства и от того, в какой мере это отвечает всем трем совокупным условиям.
The conditions for delivery, prolongation, renewal and withdrawal of the documents and residence permits are determined as a function of the progress of the judicial proceeding, and of whether the three cumulative conditions are met.
Часто бывает, что такие данные, как наименование судна, наименование и адрес грузополучателя, названия портов погрузки и разгрузки, а также приблизительная дата сдачи груза в момент выдачи транспортного документа, просто не известны.
In many cases, particulars such as the name of the ship, the name and address of the consignee, the ports of loading and unloading and the approximate date of delivery were simply not available at the moment of issuance of the transport document.
Циркуляр " Проблемы кочевников ", изданный 11 октября 1973 года, предупреждает мэров о необходимости облегчения регистрации семей рома в книге записей актов гражданского состояния, предоставления им медицинских услуг и выдачи разрешений на работу.
The Circular on the “Problems of Nomads” issued on 11 October 1973 alerted Mayors to the need to facilitate the registration of Roma families in the population registers and the delivery of health services and the issuance of work permits.
Впоследствии в соответствии с резолюцией 1546 (2004) Совета Безопасности на правительство Ирака была возложена ответственность за подтверждение доставки товаров (т.е. за выдачу удостоверяющих документов для подтверждения прибытия товаров в Ирак).
Subsequently, under Security Council resolution 1546 (2004) the Government of Iraq was given the responsibility to certify the delivery of goods (that is, to issue authentication documents to confirm the arrival of goods in Iraq).
В частности, предусматривается возможность направления в соответствии с оговоренным порядком экспертов государств, не входящих в ЕС, на работу в сертификационную лабораторию в Испре (Италия), которая занимается выдачей криптографических ключей и сертификатов совместимости.
In particular experts from non-EU countries could be seconded, according to a way to be defined, to the certification laboratory in Ispra (Italy) which is in charge of the delivery of the cryptographic keys and the interoperability certificates.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung