Beispiele für die Verwendung von "выдержал" im Russischen
Übersetzungen:
alle184
withstand85
stand23
sustain19
weather15
age8
keep6
mature2
brave1
maintain1
andere Übersetzungen24
Быстрый рост доходов прекратился, но институциональный порядок выдержал.
And it has also endured the subsequent emergence and persistence of high unemployment.
Он также выдержал последующее появление и сохранение высокого уровня безработицы.
Within the Federal Republic, where unemployment remains near its early-1980s peak, the failure to address the problem was offset by other successes.
Уплотнитель не выдержал роста давления, и в итоге дверь сорвало.
The seal couldn't handle the increasing pressure, and finally the door blew out.
Он выдержал паузу, затем сказал немного улыбаясь: «Заинтересованным, а не обращенным».
He paused, then said with a little half-smile: “To the committed, not the converted.”
Было определено, что этот клапан не выдержал из-за усталости металла.
So this valve supposedly blew open because of metal fatigue.
Сильвио Берлускони выдержал первый тяжелый месяц своего шестимесячного президентства в Европейском Союзе.
Silvio Berlusconi has endured a bumpy first month of his six-month presidency of the EU.
Как было сказано: "Ни один план битвы не выдержал столкновения с врагом".
It's been said that, "No battle plan survives contact with the enemy."
Также нам нужно было создать персонажа, который выдержал, это точно, всевозможные условия.
And we also needed to create a character that could hold up under, really, all conditions.
Мой друг, также консерватор, не выдержал давления и отказался от своих убеждений.
A male friend of mine, also a Tory supporter, had succumbed to pressure and renounced his creed.
Даже я не смог досмотреть до конца, а ведь я выдержал Древо Жизни.
I couldn't even get through it all, and I sat through The Tree of Life.
И вдруг, я выдержал национальные экзамены, и оказался в очень красивой гимназии в Кении.
And all of a sudden I passed the national examination, found myself in a very beautiful high school in Kenya.
Вспомнив всех святых, мы молились, чтобы шар не развалился, и, по счастью, он выдержал.
And we were just crossing every finger, praying that the balloon would hold together, which, fortunately, it did.
Президент Обама выслушал много критики и выдержал множество нападок ради заключения ядерного соглашения с Ираном.
President Obama took a lot of heat for the Iran nuke deal.
У нас нет никаких сомнений в том, что Тимор-Лешти успешно и убедительно выдержал это испытание.
There can be no doubt at all that Timor-Leste has thus far passed the test ably and credibly.
Казахстан, в силу исторических обстоятельств ставший де-факто ядерной державой, достойно выдержал это испытание, сделав исторический выбор в пользу безъядерного статуса.
As a result of historical circumstances, Kazakhstan became a de facto nuclear Power, but survived this test having made an historical choice in favour of denuclearized status.
К назначению цен в Европе относятся с моралью, в то время как в США на это смотрят практично: «выдержал» бы рынок.
Pricing in Europe is considered a moral or legal issue, whereas in the US it is a practical issue: what the market will bear.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung