Beispiele für die Verwendung von "выжать" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle35 squeeze10 juice6 andere Übersetzungen19
Уведомляю вас, что я могу выжать I'll have you know that I can bench press
Ты не сможешь выжать из меня больше денег. You can't wring any more money from me.
Постарайтесь из нее выжать все, что только можно. Do To use all the opportunities it will give you.
Нужно выжать из этого вечера все, что можно. Got to take advantage of this evening.
Но не бойтесь, из CRTDR можно выжать значительную прибыль! But fear not, there are significant returns to be wrung out of the CRTDR!
Старуха пьяница, так что из нее можешь выжать все. The hag's a drunkard, you 'II get everything out of her.
Ты просто попыталась выжать слезу и думаешь, что надула нас всех? You just turn on the water works and you think you got us all fooled?
Может ты и работаешь на телевидении, мистер, а вот я смогу выжать 300 фунтов. That may work on TV, mister, but I can bench-press 300 pounds.
Я не сделала ничего плохого, если я возьму адвоката, они захотят выжать Ким, как лимон. I haven't done anything wrong, and if I get a lawyer, they're just gonna hang Kim out to dry.
Это одно из немногих мест на земле, где вы можете выжать максимум из Bugatti Veyron. It's one of very few places on earth where you can actually max a Bugatti Veyron.
Единственный человек, который мог выжать из машины все возможности и довести двигатель до предела, был владелец. The only person that would push the car to extremes and drive the engine temp up that high is the owner.
Но тем не менее, основная задача состояла в том, чтобы выжать максимум из того, что они имели. And the crux of the matter was, however, getting more from less.
Это действительно вопрос, если Bentley способен выжать 257 км / ч, то сколько времени ему понадобится, чтобы проехать там? This does beg the question, if the Bentley is capable of 160, how long would you need to get there?
каждый, кто хоть как-то близок к правительству, знает правила игры, принимает их и старается выжать из них максимум. in Italy everybody near government is playing the end game of accepting the existing system and getting the maximum out of it.
Нам придется добывать уран из морской воды - желтые столбики показывают потенциальный объем - ради того, чтобы выжать из существующих сейчас АЭС как можно больше. And we will have to extract uranium from sea water, which is the yellow line, to make conventional nuclear power stations actually do very much for us.
Ракель сейчас давит на нас, чтобы выжать побольше статей и я хочу все распланировать, потому что Лео пригласил меня на ужин с его родителями сегодня вечером. Raquel has been laying on the pressure for us to break more stories, and I want to be done by a reasonable hour, because Leo invited me to this thing with his family tonight.
Хорошая новость заключается в том, что самые перспективные технологии, позволяющие выжать чуть больше из наших растений, скрываются в земле под нашими ногами и ждут, пока их не обнаружат. The good news is that, as we search for new ways to push plants to do more, the most promising technologies are natural, resting dormant in the ground beneath our feet, waiting only to be discovered.
Кроме сторонников референдума, в Италии никто не выступает против существующей системы: каждый, кто хоть как-то близок к правительству, знает правила игры, принимает их и старается выжать из них максимум. There are no supply-siders in Italy except the referendum-rebels; in Italy everybody near government is playing the end game of accepting the existing system and getting the maximum out of it.
В самом деле, чтобы выжать максимум возможного из батареи, от ее владельца потребуется лишь подзаряжать ее хотя бы один раз каждые две недели и никогда не разряжать ее на менее чем 50% от ее емкости. Indeed, getting the most out of a battery may require only that its owner fully charges it at least once every two weeks and never discharges it to less than 50% capacity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.