Beispiele für die Verwendung von "выиграть" im Russischen mit Übersetzung "take"
Однако, не стоит ожидать выиграть в следующей сделке, которую заключаешь.
However, it’s not good to expect to win on the next trade you take.
Хант знает, что должен побить Лауду честно и справедливо, чтобы выиграть титул.
Hunt knowing he must beat the Austrian fair and square to take the title.
Если они хотят, чтобы их воспринимали всерьёз, им лучше бы выиграть у Лонгхорнов.
Well, if they want to be taken seriously, they better beat the Longhorns.
Если не принять меры, то подобные судебные процессы станут более частыми и их будет намного труднее выиграть.
If no action is taken, such lawsuits will only become more frequent and difficult to defeat.
В-общем, если у вас нет планов выиграть партию, то вы будете просто хаотично двигать пешками, не зная, что ставите мат чужому королю.
So if you don't have an endgame of something delightful, then you're just moving chess pieces around, if you don't know you're taking the king.
Компилирование и представление данных на обеих основах и надлежащим образом информированные пользователи могут выиграть от применения обоих подходов, без отказа от зарекомендовавшего себя традиционного применения таблиц ресурсов и использования.
Compiling and presenting the data on both bases and appropriately informing data users could preserve the advantages of both treatments without taking away the well-established and traditional application of supply and use tables.
С этого момента ни у кого нет уверенности, знает ли Браун, что делать или обладает ли он необходимыми качествами, чтобы бороться и выиграть еще одни всеобщие выборы для лейбористской партии.
From that point on, no one seems certain whether Brown knows what to do, or has what it takes, to fight and win another general election for Labour.
Начальник штаба армии США Эрик Шинсеки предупреждал: хотя с 160 000 солдат, задействованных министром обороны Дональдом Рамсфелдом, можно выиграть войну, но для того, чтобы добиться мира, требуется вдвое больше войск.
US Army Chief of Staff Eric Shinseki warned that although it would be possible to win the war with the 160,000 troops that Secretary of Defense Donald Rumsfeld used, it would take double that number to win the peace.
И последнее и самое важное - мне надо, чтобы вы хотели сделать все, что потребуется, чтобы выиграть дело, это может значить, что под конец у вас на руках будет значительное количество крови Конрада.
Finally, and most importantly, I need you to be willing to do whatever it takes to win your case, which could mean you end up with a significant amount of Conrad's blood on your hands by the time this is over.
Чтобы восстановить доверие и выиграть время для правительства, чтобы снизить заимствования, президент ЕЦБ Марио Драги пообещал сделать «все возможное», чтобы сохранить еврозону – и это означало потенциально неограниченные скупки государственных облигаций кризисных стран еврозоны.
To restore confidence and buy time for governments to reduce borrowing, ECB President Mario Draghi pledged to do “whatever it takes” to preserve the eurozone – and that meant potentially unlimited purchases of distressed eurozone members’ government bonds.
Торговая установка в действительности может и сработать и трейдер может выиграть, но я вас уверяю, что достаточно всего одного подобного эпизода, чтобы потерять огромную часть вашего торгового счета, после чего обычно начинается каскад эмоциональных ошибок.
The setup may indeed workout and the trader may clean up, but you can be assured it only takes ONE episode like this to lose a huge chunk of your trading account and kick off a cascade of emotional trading mistakes.
Но, как любое политическое решение, которое принимается в интересах будущих поколений, а не только с целью выиграть предстоящие выборы, такое решение должно быть тщательно взвешено с учетом всех возможных сценариев, включая весьма опасный сценарий дальнейшей поляризации, отчуждения, конфронтации и отсутствия безопасности в мире.
But like all political decisions that are taken for the next generation and not just the next election, this one should be assessed carefully against the alternative scenarios, including the very dangerous one of continuing polarization, exclusion, confrontation and insecurity in the world.
И он взял - в действительности, ему дали - в производство иск о профессиональной халатности, это, типа, плевое дело, и в середине, пытаясь провернуть дело, он начинает сопереживать и идентифицировать себя с клиентом, и он вновь обретает моральный дух и смысл жизни, и он собирается выиграть дело.
And he's taken on - he's given, actually - a malpractice suit to handle that's sort of an easy deal, and in the midst of trying to connect the deal, he starts to empathize and identify with his client, and he regains his morality and purpose, and he goes on to win the case.
Похоже, он выиграл у сэра Джона Буллока целое состояние.
Apparently he took a fortune off Sir John Bullock.
Может, он выиграла матч, но была побита на корте.
She may have won the match, but she took a beating on the court.
Если мы выиграем - ты вернешь свою огорченную жопу в ад
If we win you must take your sorry ass back to hell
Если Испания выиграет этот процесс, их отвезут на Кубу и казнят.
If the court awards them to Spain, they'll be taken to Cuba and executed.
Дуг не только вывел "Редскинс" в финал, но и выиграл матч!
Doug Williams not only took the Redskins to the Super Bowl, but they won!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung