Beispiele für die Verwendung von "выполнения требований" im Russischen
повышение осведомленности стран относительно требуемых политических условий в области статистики и пропагандирование эффективной практики выполнения требований;
Increasing country awareness of the policy environment for statistics and demonstrating good practice in meeting the requirements;
констатируя, что алмазный сектор является важным катализатором сокращения масштабов нищеты и выполнения требований, диктуемых Целями развития тысячелетия, в добывающих странах,
Acknowledging that the diamond sector is an important catalyst for achieving poverty reduction and meeting the requirements of the Millennium Development Goals in producing countries,
Рабочей группе было предложено добавить в текст вводной формулировки новой редакции пункта 4 (а) ссылку на необходимость выполнения требований, установленных в пункте 3.
The Working Group was reminded that reference to meeting the requirements of paragraph (3) should be added to the chapeau in the paragraph (4) (a) redraft.
В марте Европейская комиссия предусмотрела направление миссий экспертов для дальнейшей оценки мер, принимаемых Боснией и Герцеговиной с целью выполнения требований, предусмотренных в программе.
In March, the European Commission provided for expert missions to carry out further assessments of Bosnia and Herzegovina activities in meeting the requirements of the road map.
В докладе анализируются также прогресс, достигнутый в деле выполнения требований, изложенных в Протоколе, и трудности, с которыми государства иногда сталкиваются при осуществлении положений Протокола.
The report also highlights the progress made towards meeting the requirements set out in the Protocol and the difficulties that States sometimes face in implementing the provisions of the Protocol.
Постоянный форум рекомендует Генеральному секретарю выделять надлежащие людские и финансовые ресурсы для выполнения требований, предусмотренных статьями 41 и 42 Декларации, в их применении к Постоянному форуму.
The Permanent Forum recommends that the Secretary-General provide adequate human and financial resources for the purpose of meeting the requirements of articles 41 and 42 of the Declaration as they apply to the Permanent Forum.
Генеральному секретарю следует выделить достаточные бюджетные средства в целях выполнения требований статьи 42 Декларации, которые могут быть необходимы Постоянному форуму, его Секретариату и для принятия соответствующих мер;
The Secretary-General should provide an adequate budget for the purpose of meeting the requirements of article 42 of the Declaration as it may apply to the Permanent Forum, its Secretariat and relevant actions;
В проекте резолюции также подчеркивается перспектива развития Процесса и признается, что алмазный сектор является важным катализатором сокращения масштабов нищеты и выполнения требований, диктуемых Целями развития тысячелетия, в добывающих странах.
The draft resolution also highlights the development perspective of the Process by acknowledging that the diamond sector is an important catalyst for achieving poverty reduction and meeting the requirements of the Millennium Development Goals in producing countries.
В нем также содержится информация, в которой подчеркивается прогресс, достигнутый на пути выполнения требований, изложенных в Конвенции, и некоторые из трудностей, с которыми государства столкнулись в ходе осуществления положений Конвенции.
It also contains information that highlights the progress made towards meeting the requirements set out in the Convention and some of the difficulties that States are facing in implementing the provisions.
В КДПГ содержится перечень реквизитов, обязательных для указания в накладной, но не предусмотрено никакого стандартного формата такой накладной, хотя МСАТ разработал стандартный бланк, который может использоваться и для выполнения требований Конвенции.
The CMR contains a list of particulars to be entered into the consignment note, but does not prescribe a standardized format for this note, although IRU has developed a standardized form which may be used for meeting the requirements of the Convention.
КТК с удовлетворением отмечает, что Эстония, как указывается на странице 8 ее первого доклада, предприняла шаги для защиты своего авиационного сектора путем выполнения требований приложения 17 к Конвенции о международной гражданской авиации.
The CTC is encouraged to see that, as noted in it's first report on page 8, Estonia has taken steps to protect its aviation sector by meeting the requirements in Annex 17 of the Convention on International Civil Aviation.
Со времени моего предыдущего выступления в Совете в марте мы добились ряда существенных положительных результатов в Боснии и Герцеговине, и тем самым приблизили ее к уровню выполнения требований, установленных ЕС и НАТО.
Since I last spoke to the Council in March, we have notched up some further significant steps forward in Bosnia and Herzegovina, which have moved it closer to meeting the requirements set out by the EU and NATO.
В настоящем аналитическом докладе содержатся резюме и первый анализ соответствующих ответов, проливающие свет на прогресс, достигнутый в деле выполнения требований, изложенных в Конвенции, и иногда на трудности, с которыми государства сталкиваются при осуществлении ее положений.
The present analytical report contains a summary and a first analysis of the relevant replies, which highlight the progress made towards meeting the requirements set out in the Convention and, at times, the difficulties that States are facing in implementing the provisions in question.
В настоящем аналитическом докладе содержится резюме и анализ национальных ответов и отмечаются достигнутые результаты в деле выполнения требований, изложенных в Протоколе о торговле людьми, и трудности, с которыми государства иногда сталкиваются в процессе осуществления его положений.
The present analytical report contains a summary and an analysis of national replies and highlights the progress made towards meeting the requirements set out in the Trafficking in Persons Protocol and the difficulties that States are, at times, facing in implementing its provisions.
Стороны, включенные в приложение B, могут участвовать в торговле выбросами для целей выполнения своих обязательств по статье 3 при условии соблюдения пункта 7 и выполнения требований, изложенных в пункте 2 приложения к решению 11/CMP.1.
The Parties included in Annex B may participate in emissions trading for the purposes of fulfilling their commitments under Article 3, subject to paragraph 7 and meeting the requirements set out in paragraph 2 of the Annex to Decision 11/CMP1.
В декабре 2007 года был опубликован третий так называемый доклад территории об успеваемости, в котором говорилось о том, что островам удалось добиться прогресса в деле выполнения требований федерального закона 2001 года под названием «Обеспечить охват всех детей».
The third so-called Territorial Report Card was published in December 2007, which showed that the islands had made progress towards meeting the requirements of the federal No Child Left Behind Act of 2001.
Что касается эксплуатации недр земель, исконно принадлежащих коренным общинам, то Комитет отмечает, что одних лишь консультаций с этими общинами до начала такой эксплуатации недостаточно для выполнения требований, изложенных в общей рекомендации XXIII в отношении прав коренных народов.
As to the exploitation of the subsoil resources of the traditional lands of indigenous communities, the Committee observes that merely consulting these communities prior to exploiting the resources falls short of meeting the requirements set out in the Committee's general recommendation XXIII on the rights of indigenous peoples.
Что касается эксплуатации недр земель, исконно принадлежащих общинам коренного населения, то Комитет отмечает, что одних лишь консультаций с этими общинами до начала такой эксплуатации недостаточно для выполнения требований, изложенных в общей рекомендации XXIII в отношении прав коренного населения.
As to the exploitation of the subsoil resources of the traditional lands of indigenous communities, the Committee observes that merely consulting these communities prior to exploiting the resources falls short of meeting the requirements set out in the Committee's general recommendation XXIII on the rights of indigenous peoples.
Хотя Либерия добилась некоторого прогресса в деле выполнения требований Совета Безопасности для снятия эмбарго на экспорт либерийских необработанных алмазов, страна еще не в состоянии продемонстрировать функционирующую систему механизмов внутреннего контроля, необходимых для участия в Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
While Liberia continues to make progress towards meeting the requirements of the Security Council for lifting the embargo on the export of Liberian rough diamonds, the country is not yet in a position to demonstrate the functioning system of internal controls necessary for participation in the Kimberley Process Certification Scheme.
В связи с этим банковская система Вьетнама нуждается в технической помощи, для того чтобы подготовить группу специалистов в рамках общей сети в целях обеспечения единой координации, выполнения требований резолюции 1455 (2003) и других резолюций, принятых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
Vietnam's banking system, therefore, needs technical assistance in order to train a group of specialized experts within the overall network for uniform coordination, meeting the requirements of the Resolution 1455 (2003) and other resolutions adopted by the UN Security Council.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung