Beispiele für die Verwendung von "выражаем" im Russischen mit Übersetzung "state"

<>
Кроме того, мы выражаем озабоченность тем, что 48 государств до сих пор не представили свои доклады, нарушив установленные сроки представления. Furthermore, we are concerned that 48 States have still not complied with the timetable laid down for the submission of reports.
И, наконец, мы выражаем благодарность правительству Соединенных Штатов, Японии и Европейскому союзу за предоставленную финансовую поддержку и техническое сотрудничество при приведении операций по разминированию в Афганистане. Finally, we gratefully acknowledge the financial support and technical cooperation provided by the Governments of the United States, Japan and the European Union for the mine clearing operations in Afghanistan.
Мы выражаем наши самые искренние соболезнования семье и воздаем должное Его Величеству за его обширную работу в течение более чем 60 лет его государственной службы на благо народа своей страны. We extend our deepest sympathy to the family and pay tribute to His Majesty for his extensive work in more than 60 years of State service for the benefit of the people of his country.
Малайзия пользуется этой программой, и мы выражаем признательность Департаменту технического сотрудничества МАГАТЭ за его последовательные усилия по выполнению своей уставной обязанности на благо его государств-членов и за его достойные высокой оценки достижения. Malaysia is a beneficiary of this programme, and we commend the Department of Technical Cooperation of the IAEA for its continuous efforts in discharging its statutory mandate for the benefit of the recipient member States and for its creditable achievements.
Мы вновь выражаем свою признательность Соединенным Штатам за поддержку наших усилий по достижению нашей общей цели — членства в НАТО — и подтверждаем нашу приверженность продолжению совместной работы в духе Хартии вплоть до достижения нашей цели и в последующий период. We reiterate our appreciation of the United States support for our efforts to achieve the common goal — our NATO membership — and confirm our dedication to continue to work together in the spirit of the Charter until and beyond the achievement of our goal.
Мы также выражаем нашу глубокую признательность более чем 105 государствам-членам, которые в этом году присоединились к авторам проекта резолюции A/61/L.25, который был столь красноречиво представлен послом Германии и который, надеюсь, будет принят, как аналогичные документы прошлых лет, консенсусом. We also extend our deep appreciation to the more than 105 Member States that sponsored this year's draft resolution A/61/L.25, so eloquently introduced by the Ambassador of Germany, which I hope will be adopted, like similar texts in previous years, by consensus.
Мы выражаем надежду на то, что Совет исправит допущенную ошибку, особенно учитывая тот факт, что в ходе наших недавних консультаций значительное число членов Совета высказало свое пожелание получить копии полного текста декларации, представленной Ираком, с тем чтобы независимо и ответственно составить свои мнения. We are hopeful that the Council will rectify the error that was made, particularly since a large number of its members stated in our recent consultations their desire to receive a full copy of the Iraqi declaration in order to form their opinion and views independently and responsibly.
Соединенные Штаты и Франция открыто выразили свои опасения. The United States and France have made their fears known.
Что это означает, в принципе можно выразить несколькими словами: What this means in principle can be stated concisely:
Было также выражено мнение, что на государства следует наложить обязательство вводить санкции. It was also considered that there should be an obligation on States to impose sanctions.
Она нашла меня сразу, как внесла залог и довольно смело выразила свои намерения. She found me after she made bail and she stated her intentions quite boldly.
«Самое главное для меня — это, так сказать, вербально выразить поставленную цель, — говорит он. “I live my life by what I call verbally stated goals,” he says.
Что это означает, в принципе можно выразить несколькими словами: ЕС необходима общая внешняя политика. What this means in principle can be stated concisely: the EU needs a common foreign policy.
Такой подход к обязанностям национального лидера, выраженный коротко и ясно, заставляет нас рассмотреть фундаментальный вопрос этики. This approach to the duties of a national leader, stated bluntly and honestly, forces us to consider a fundamental ethical issue.
Оратор выражает удовлетворение в связи с уделением Комиссией внимания принципам суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств. She welcomed the attention paid by the Commission to the principles of sovereignty and non-interference in the internal affairs of States.
Поляки самоуверенно заявляют, что выражают не только своё собственное мнение, но и мнение всех малых стран ЕС. The Poles claim – self-righteously – that they are representing not their own national interest, but that of all the smaller member states.
Комитету была выражена признательность за организацию неофициальных совещаний с участием основных государств, импортирующих и производящих опиатное сырье. The Board was commended for arranging informal meetings with the main States importing and producing opiate raw materials.
Однако ей и ее коллегам было необходимо выразить более ясную и более решительную поддержку новым государствам-членам. But she and her colleagues should have voiced clearer and more emphatic support for the new member states.
В середине февраля Организация Американских Государств подвергла критике оскорбительные выражения, используемые Чавезом в телевизионных выступлениях, охладивших общественные дебаты. In mid-February, the Organization of American States criticized his abusive language in television broadcasts that chilled public debate.
И цена – выраженная в потерянной производительности – будет высокой, возможно, более 1,5 триллионов долларов США только в Америке. And the price tag – in terms of lost output – will be high, perhaps more than $1.5 trillion in the United States alone.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.