Beispiele für die Verwendung von "выражали" im Russischen
Übersetzungen:
alle3021
express2112
state589
phrase94
offer93
put58
denominate21
vent6
profess3
signify3
couch1
andere Übersetzungen41
Большинство ответов выражали сочувствие, но пользы не принесли.
Most of the replies were sympathetic and unhelpful.
Хотя немцы очень активно выражали свой протест против переговоров.
Although the German’s have been vocal in their opposition for negotiation.
По этому поводу люди неоднократно выражали своё возмущение в интернете.
So all these things have aroused a huge outcry from the Internet.
Эту же мысль многие политики выражали накануне введения единой валюты.
These words were echoed on the eve of the introduction of the single currency.
Они либо выражали серьезные сомнения, либо напрямик заявляли, что это фальшивка.
They either had grave doubts, or flatly said the document was bogus.
Другие в это время только шепотом выражали свои пожелания о необходимости сделать такое утверждение.
Others have only whispered their longing for such a statement.
Согласно полученным данным, 70 процентов женщин-военнослужащих выражали желание работать по так называемым типично мужским специальностям.
This showed that 70 % of female soldiers wanted to perform so-called typical male professions.
После этого Джордж Буш и Обама повторно выражали подобные чувства в речах, касавшихся целей образовательной политики.
Since then, George W. Bush and Obama have echoed similar sentiments when speaking about their educational-policy goals.
В течение месяца офицеры выражали символический протест против нового графика работы, требуя вернуть прежние 24-часовые смены.
For a month, officers have protested symbolically against the new working hours, demanding to return to the old 24 hour shifts.
Израильтяне выражали недовольство по поводу "холодного мира" Мубарака, но ценили то, что он придерживался фундаментальных положений договора.
Israelis complained about Mubarak's "cold peace," but they appreciated that he adhered to the treaty's fundamental provisions.
Что касается избирателей, то 57% из них женщины, и комментаторы выражали различное мнение о вероятном влиянии женских голосов.
The voting population is 57% female, and commentators speculated on the likely impact of women voters.
В течение последнего десятилетия Специальные представители открыто выражали свою озабоченность по поводу 18 нападений на работников судебной системы.
During the past decade, Special Representatives have for instance publicly raised their concerns about 18 attacks on members of the judiciary.
Любопытно, что некоторые чиновники в Пекине выражали недовольство по поводу грубой тактики тех, кто был послан управлять Гонконгом.
Curiously, some officials in Beijing complained about the crude tactics of those sent to run Hong Kong.
В последние годы большинство Судей Верховного Суда выражали многосторонний взгляд американского права, который значительно отличается от односторонности Администрации Буша.
In recent years, a majority of the Justices of the Supreme Court have articulated a multilateralist view of American law that stands in marked contrast to the unilateralism of the Bush Administration.
Европейцы - в частности французы - выражали недовольство по поводу того, что генерал Шарль де Голль назвал «чрезмерным преимуществом» доллара США.
The Europeans – in particular the French – complained about what General Charles de Gaulle termed the "exorbitant privilege" of the US dollar.
Когда я утверждал им, что целевым является уровень в 35%, в ответ они выражали недоверие в виде вежливых улыбок.
When I stressed to them that the target was 35%, they signaled their incredulity with polite smiles.
Многие выражали серьезную озабоченность по поводу более широких и долгосрочных последствий этой войны как для региона, так и для всего мира.
Many were deeply worried about the broader, long-term implications of this war — both for the region and the world.
Косовские руководители неизменно выражали свою поддержку предложению об урегулировании и рекомендациям в отношении статуса и с энтузиазмом относятся к перспективе независимости.
The leaders of Kosovo invariably asserted their support for the settlement proposal and status recommendation, and were enthusiastic about independence.
В ходе последующего обсуждения многие делегации выражали благодарность ЮНФПА за его ведущую роль в вопросах охраны репродуктивного здоровья и в вопросах народонаселения.
During the discussion that followed numerous delegations thanked UNFPA for its leadership role in reproductive health and population matters.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung