Sentence examples of "выражающуюся" in Russian
Договорными органами и специальными процедурными механизмами была высказана обеспокоенность по ряду других вопросов, касающихся всего спектра прав человека, включая стереотипы в отношении роли и обязанностей женщин и мужчин в семье и обществе, насилие в отношении женщин, низкую представленность женщин в общественной и политической жизни и на руководящих должностях, малую долю женщин в сфере высшего образования и дискриминацию в отношении женщин, выражающуюся в разнице в оплате труда.
Several other concerns relating to a range of human rights were expressed by treaty bodies and special procedures, including stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society, violence against women, the low level of representation of women in public and political life and in decision-making positions, the low percentage of women in higher education and discrimination against women, as reflected in hiring processes and pay gaps.
Президент Ро также открыто критикует Японию за трусость, выражающуюся в нежелании примириться с правдой о своих военных преступлениях, заявляя, что она не достойна места в Совете безопасности ООН.
Roh also openly criticizes Japan for its cowardice in not facing up to its historic war crimes, saying that it does not deserve a seat on the UN Security Council.
Эти проблемы выражаются в политической напряженности.
These strains express themselves on policy issues.
Дискриминация выражается также в ограниченном доступе женщин к кредитам, в отказе работодателей нанимать женщин, поскольку они могут забеременеть, а также в предпочтении, отдаваемом получению образования сыновьями, а не дочерьми.
Discrimination also limited the access of women to credit, and was manifested in the refusal of employers to recruit women because they might become pregnant and in the preference for educating sons rather than daughters.
Эта мысль лучше всего выражается через кросса.
The best way we think to express idea is through the crosses.
Например, файл изображения JPEG выражается как image/jpeg.
For example, a JPEG image file is expressed as image/jpeg.
Уровни загрязнения воздуха выражаются в единицах допустимой концентрации.
Air pollution levels are expressed in permissible concentration units.
Но они по-разному выражаются в каждой стране.
But they are not expressed in the same way in every country.
Объем позиции и маржа выражаются в базовой валюте.
Position volume and margin are expressed in the base currency.
Гены войны теперь находят своё выражение на футбольном поле;
The genes of war now express themselves on the soccer field;
Объемные скорости потока выражаются в м3/час при стандартных условиях;
The volumetric flow rates shall be expressed in m3/h at standard conditions;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert