Beispiele für die Verwendung von "выразиться" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle52 say19 be manifested2 be expressed1 andere Übersetzungen30
Без этой информации невозможно выразиться по-китайски. All of this information is obligatory. Chinese doesn't let me ignore it.
Это контактный спорт, если можно так выразиться. It's a contact sport, put it that way.
Я не знаю, можно ли так выразиться по-английски. I don't know if that's correct English.
Ничего я не навлекал, никакого позора, как вы изволили выразиться. I didn't let Martin take the blame, as you call it.
И теперь настало время для мести (если можно так выразиться). And now the chickens are coming home to roost with a vengeance (if chickens could be vengeful).
Если можно так выразиться, не в кулинарном смысле, я надеюсь. In a manner of speaking, not in a culinary sense, I hope.
Мы меняем, как можно выразиться, суть нашего участия на иностранном валютном рынке. We’re changing, so to speak, the nature of our participation in the foreign currency market.
они говорят о счастье больше, чем я в состоянии выразиться. Прыгающие монахи Тибета. And jumping monks of Tibet.
Прятаться в ямах, как вы изволили выразиться, обычно не входит в мои привычки. To skulk about in pits, as you so crudely put it, is not my normal habit.
Как профессионалы, работающие над улучшением образования в Африке, мы не могли бы выразиться точнее. As professionals working to improve African education, we couldn’t agree more.
но в каком-то смысле она заурядна - если можно так выразиться, в масштабе всех детей мира. And she's exceptional, but I think she's not, so to speak, exceptional in the whole of childhood.
Между организационной структурой "Солидарности" и официальных государственно-партийных организаций существовал, если можно так выразиться, "цивилизационный разрыв". Between the organizational structure of Solidarity and the official state and party organizations there was what might be called a "gap between civilizations."
В этих фундаментальных людях отношений стойте "на четвереньках", если можно так выразиться, с боровами и коровами, цыплята и индюки. In these fundamental respects humans stand "on all fours", so to speak, with hogs and cows, chickens and turkeys.
На месте того, что осталось после распада центральной афганской администрации, возникли, если можно так выразиться, подчиненные государству террористические структуры. The disintegration of what little remained of the central Afghan administration contributed decisively to the establishment of what can only be called sub-state terrorist structures.
Или же они могут бояться последствий, которые могут наступить в случае непринятия совета (совет, от которого нельзя отказаться, если можно так выразиться). Or they might fear the consequences of not taking the advice (an offer one cannot refuse, so to speak).
Бэннон, со своей стороны, создал вокруг себя ареол некой, если так можно выразиться, философии, которая состоит из нигилистической ненависти к любому «истеблишменту». Bannon, on the other hand, wrapped himself in what might be loosely termed a philosophy, which consisted of a nihilistic anger toward any “establishment.”
И другие, те, кто вдохновили (если так можно выразиться) тоталитарные угрозы XX века, давным давно были мертвы к тому времени, когда их идеи осуществились. Others who had inspired (if that is the correct word) the totalitarian menaces of the 20th century had long been dead by the time their ideas came to fruition.
Я посетил "иллюзион", как вы изволили выразиться, с моей любимой супругой Лорой, матерью моих детей, потому что жизнь - это не только доллары и центы. I went to a "fillum," as you charmingly pronounce it, with my beloved spouse Laura, the mother of my children, because life is not just about dollars and cents.
В январе прошлого года в Великобритании была легализована одна из форм клонирования человека, получившая название "терапевтическое клонирование", а если выразиться более точно - замена ядра клетки. Last January, a form of human cloning called "therapeutic cloning" - or more properly "cell nuclear replacement" - was legalized in Britain.
Или, если выразиться точнее, налог на выбросы углекислого газа может заменить собой огромный набор налогов, которые, в итоге, в любом случае поступают вследствие массивного дефицита бюджета. Or, to be precise, a carbon tax could substitute for the huge array of taxes that is eventually coming anyway in the wake of massive government budget deficits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.