Beispiele für die Verwendung von "высказалась" im Russischen mit Übersetzung "express"
В заключение выступающая высказалась в поддержку принятия резолюций в соответствии с главой VIII, которые предоставляли бы миротворческим силам более расширенные мандаты в плане защиты самих себя и гражданских лиц.
In concluding, she expressed support for Chapter VIII resolutions in which peacekeeping forces would have more robust mandates in defending themselves and civilians.
Одна делегация отметила достигнутый прогресс и мероприятия, запланированные для реализации различных региональных и субрегиональных инициатив по сотрудничеству в области энергетики, включая инициативы в рамках Совместного межправительственного механизма сотрудничества в области энергетики в Северо-Восточной Азии, Трансазиатской энергетической системы, Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии, и высказалась в поддержку этих инициатив.
One delegation noted the progress made and activities planed for various regional and subregional energy cooperation initiatives, including that of energy cooperation in North-East Asia, the trans-Asian energy system, the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia, and expressed its support for those initiatives.
В аналогичном ключе высказалась Комиссия по правам человека на своей пятьдесят шестой сессии, приняв резолюцию 2000/3 от 7 апреля 2000 года, в которой она, в частности, вновь отметила важность более четкого правового определения наемников и вновь подтвердила, что использование, вербовка, финансирование и обучение наемников вызывают серьезную озабоченность у всех государств и противоречат целям и принципам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций.
At its fifty-sixth session, the Commission on Human Rights expressed itself in similar terms by adopting resolution 2000/3 of 7 April 2000, which, inter alia, reiterates the importance of a clearer legal definition of mercenaries and reaffirms that the use of mercenaries and their recruitment, financing and training are causes for grave concern to all States and violate the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations.
Участники совещания высказались в поддержку принятия общих замечаний/рекомендаций параллельно двумя или большим числом комитетов.
Support was expressed for the adoption of general comments/recommendations by two or more committees in parallel.
"Братья-мусульмане" заявили, что как противники, так и сторонники проекта конституции высказались громко и ясно.
The Muslim Brothers stated that both those against and those in favour of the constitutional draft had expressed themselves loud and clear.
Все стороны высказались за то, чтобы предпринять этот шаг, который укрепит доверие и послужит гуманитарным целям.
All parties expressed themselves in favour of proceeding with this step, which would build confidence and serve humanitarian ends.
Ряд делегаций высказались в поддержку ведущей роли ЮНФПА в области надежного обеспечения предметами, необходимыми для охраны репродуктивного здоровья.
A number of delegations expressed support for the leading role played by UNFPA in the area of reproductive health commodity security.
Только эксперты от Франции и Соединенного Королевства высказались за расширение области применения Правил № 105 на укомплектованные и доукомплектованные транспортные средства.
Only the experts from France and from the United Kingdom expressed their preferences to extend the scope of Regulation No. 105 to complete and completed vehicles.
Ряд делегаций высказались в пользу заключения протокола, поскольку, по их мнению, это наилучший путь обеспечения долгосрочного финансирования основных видов деятельности.
Several delegations expressed their preference for a protocol, as they considered it to be the best way to ensure the long-term financing of core activities.
Ряд делегаций высказался в поддержку рассмотрения Комиссией этой темы, которая может обернуться практической пользой для людей, попавших в бедственное положение.
A number of delegations expressed support for the Commission's consideration of the topic, which would have practical benefits for populations in distress.
Дональд Трамп, предполагаемый кандидат на пост президента США от Республиканской партии, скептически высказался о значимости для США участия в альянсах.
Donald Trump, the Republican Party’s presumptive US presidential nominee, has expressed deep skepticism about the value of America’s alliances.
Некоторые делегации высказались в поддержку сохранения порогового показателя в виде «значительного» ущерба; это известный термин, который используется в целом ряде международных документов.
Some delegations expressed support for the retention of the threshold “significant” harm; it was a familiar term used in a number of international instruments.
Старейшины выразили недовольство присутствием эфиопских войск и высказались в том смысле, что их вывод послужит отправной точкой для обеспечения стабильности в Сомали.
The Elders expressed dissatisfaction with the presence of Ethiopian military and argued that their withdrawal presented the starting point for securing stability in Somalia.
Они высказались в поддержку идеи децентрализации, при том понимании, что речь идет о передаче полномочий муниципалитетам, а не о создании этнических анклавов.
They expressed support for the decentralization concept on the assumption that it would mean the transfer of power to municipalities rather than the creation of ethnic enclaves.
Эксперт от Японии выразил озабоченность по поводу того, что предлагаемые знаки " D " могут создать путаницу на рынке, и высказался против принятия данной процедуры.
Given the possibility that the proposed D-marking could raise confusion on the market, the expert from Japan expressed his concern and objection to accept that procedure.
Он высказался также за разработку трех отдельных гтп: для пассажирских транспортных средств, для большегрузных транспортных средств и, наконец, еще одни гтп, касающиеся шума от мотоциклов.
He also expressed a preference for the development of three distinct gtrs: one for passenger vehicles, one for heavy duty vehicles and, finally, another one on motorcycle noise.
И Трамп прав в одном, даже если он об этом высказался в резкой форме: Европа, как и Япония, слишком сильно зависит от Американской военной мощи.
And Trump is right about one thing, even if he expresses it crudely: Europe, as well as Japan, has become too dependent on American military power.
Именно в связи с этим Совет Безопасности немедленно согласился провести это заседание, предоставив возможность всем государствам-членам, которые хотели высказаться по этому вопросу, сделать это.
It was in that context that the Security Council immediately agreed to hold this meeting, providing an opportunity for all Member States that wished to express themselves on this issue to do so.
Они твердо высказались в поддержку односторонних, двусторонних и многосторонних мер, принимаемых некоторыми правительствами в целях сокращения военных расходов, что способствует укреплению регионального и международного мира и безопасности.
They expressed their firm support for unilateral, bilateral and multilateral measures adopted by some governments aimed at reducing military expenditures, thereby contributing to strengthening regional and international peace and security.
Кроме того, мнения, высказанные 47 правительствами опять оказались далеко не однозначными: 25 государств-членов высказались за созыв такой конференции, а 22 высказали оговорки в отношении этого предложения.
Furthermore, the views expressed by the 47 Governments who responded were diverse, with 25 Member States favouring the convening of a conference and 22 expressing reservations about the proposal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung