Beispiele für die Verwendung von "высокую цену" im Russischen mit Übersetzung "high price"
Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену.
Countries that have signed such investment agreements have paid a high price.
Мьянма уже заплатила исключительно высокую цену за свою изоляцию.
Myanmar has already paid an extremely high price for its isolation.
Америка платит высокую цену за продолжение движения в противоположном направлении.
America is paying a high price for continuing in the opposite direction.
Как сказал однажды Баффет, «за радостное единодушие приходится платить высокую цену».
As Buffet once said, "You pay a high price for a cheery consensus."
Тем не менее, индийское государство продолжает брать несоразмерно высокую цену с народа.
Yet the Indian state continues to ask for a disproportionately high price from the people.
Этот исключительный дух помог ее мужу, но учреждения страны заплатили высокую цену.
That exceptional spirit benefited her husband, but the country's institutions paid a high price.
Когда от сдерживания отказывались, Америке приходилось платить за это впоследствии высокую цену.
When containment has been abandoned, America has paid a high price.
Европе придется заплатить неприемлимо высокую цену, а будущее НАТО скорее всего будет в опасности.
Europe would have to pay an unacceptably high price, and NATO’s future would likely be jeopardized.
Но, несмотря на ту высокую цену, которую платят развивающиеся страны, взамен они получают немного.
But, despite the high price they pay, developing countries get little in return.
Мы уже заплатили высокую цену за наши европейские амбиции; и теперь нас нельзя отвергать.
We have already paid a high price for our European ambitions; we should not be turned away now.
Компаниям далеко не всегда удаётся вернуть свои вложения, просто установив высокую цену на патентованные антибиотики.
Companies are not always able to recoup their investments by setting a high price on patented antibiotics.
Но они заплатили высокую цену, и сейчас в моде финансовая ответственность и консервативная монетарная политика.
But they paid a high price, and fiscal responsibility and conservative monetary policies are now the fashion.
Общество и государство платят высокую цену, когда граждане не доверяют лидерам государственного и частного секторов.
Societies and economies pay a high price when citizens do not have faith in public- and private-sector leaders.
Учитывая высокую цену, которую ливийцы уже заплатили, подобные сценарии должны быть предотвращены, а не исправлены.
Given the high price Libyans have paid, those scenarios should be prevented rather than cured.
Вскоре я обнаружила, что за свободу и борьбу с патриархатом надо платить очень высокую цену.
I would soon find out that there was a high price to pay for my freedom, and for questioning the patriarchy.
Напротив, если модель национального государства одержит верх над интеграцией, Европейцы в этом столетии заплатят высокую цену.
On the contrary, if the nation-state model wins out over integration, Europeans will pay a high price in this century.
Палестинцы зададутся вопросом о том, действительно ли стоило вести эту войну и платить столь высокую цену.
Palestinians will ask if it was really necessary to fight this war and pay such a high price.
Таким образом, экономические основы, в конечном счете, превзойдут спекуляцию, но за это время общество заплатит высокую цену.
Thus, economic fundamentals will eventually trump speculation, but in the meantime society will have paid a high price.
демократию, которую мы восстановили за такую высокую цену, можно было обеспечить только посредством энергичного стремления заставить ее институты работать.
the democracy that we had regained at such a high price could be ensured only by a vigorous commitment to making its institutions work.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung