Ejemplos del uso de "выступавший в качестве посредника" en ruso
Например, ночью 27 ноября 2007 года торговец оружием, выступавший в качестве посредника между силами «Шабааб» и командирами подразделений вооруженных сил переходного федерального правительства, предлагал продать грузовик оружия и боеприпасов, найденных в тайниках «Шабааб» вооруженными силами переходного федерального правительства.
For example, on 27 November 2007, at night, an arms trader acted as an intermediary between the Shabaab and Transitional Federal Government military commanders offering to sell a truckload of weapons and ammunition from Shabaab arms caches uncovered by the Transitional Federal Government.
На том же заседании наблюдатель от Швейцарии, выступавший в качестве стороны, содействующей проведению неофициальных консультаций по этому проекту решения, распространил в виде неофициального документа согласованные поправки к этому проекту, в соответствии с которыми:
At the same meeting, the observer for Switzerland, as facilitator of the informal consultations held on the draft decision, circulated agreed amendments to the text in an informal paper, whereby:
Кроме его влияния на Ближний Восток, неудавшаяся, но храбрая попытка Саркози действовать в качестве посредника представляет собой интересную возможность оценки методов внешней политики и амбиций современной Франции.
Beyond its impact on the Middle East, Sarkozy's failed but brave attempt to act as a go-between constitutes an interesting window into the foreign-policy methods and ambitions of today's France.
На том же заседании наблюдатель от Швейцарии, выступавший в качестве стороны, содействующей проведению неофициальных консультаций по этому проекту решения, распространил в качестве неофициального документа текст проекта решения, согласно которому Совет, в частности, препроводит проект решения V на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
At the same meeting, the observer for Switzerland, as facilitator of the informal consultations held on the draft decision, circulated a text of a draft decision in an informal paper, wherein the Council would, inter alia, transmit draft decision V to the General Assembly for its consideration.
Это объясняет отклонение Хезболлой турецко-катарской инициативы действовать в качестве посредника после падения ливанского правительства Саада Харири в январе 2011 г.
This explains Hezbollah's rejection of a Turkish-Qatari initiative to act as mediators after the fall of Saad Hariri's Lebanese government in January 2011.
Во время визита в начале января министра иностранных дел Турции Абдуллы Гуля в Израиль имело место серьезное обсуждение возможного выступления Турции в качестве посредника между Израилем и палестинцами, а также во время будущих сирийско-израильских переговоров.
During a visit of Turkey's Foreign Minister Abdullah Gul to Israel in early January, there was serious discussion about Turkey assuming a mediating role between Israel and the Palestinians, as well as in future Syrian-Israeli talks.
Мы также должны надеяться, что его попытки выступить в качестве посредника в урегулировании отношений между палестинцами на Западном Берегу и Израилем, будут успешными.
We must also hope that his attempts to act as a peace-broker between West Bank Palestinians and Israel are blessed with success.
Неэффективность Мубарака в качестве посредника на израильско-палестинских мирных переговорах на самом деле не доставляла особого неудобства отдельным руководителям Израиля.
Mubarak's ineffectiveness as broker of an Israel-Palestinian peace was not truly inconvenient for some of Israel's leaders.
Гэн принимал меня в январе того же года, когда я был первым министром обороны США, посетившим Китай, действуя в качестве посредника администрации президента Джимми Картера.
Geng had been my host the previous January, when I was the first US defense secretary to visit China, acting as an interlocutor for President Jimmy Carter's administration.
Один из парней Дельгадо выступает в качестве посредника, но это был не Гектор Суарез.
One of Delgado's guys acting as a go-between, but it wasn't Hector Suarez.
И именно здесь Южная Корея, союзник США среднего масштаба, будет в более выгодном положении, чем более крупные державы Северо-Восточной Азии для выступления в качестве посредника.
And it is precisely here that South Korea, a medium-sized ally of the US, will be in a better position than Northeast Asia’s bigger powers to act as a facilitator.
Но он также все больше признает свою собственную роль в качестве посредника, в оказании помощи членам Банка выполнять свои обязательства по правам человека.
But it also increasingly recognizes its own role as a facilitator in helping Bank members realize their human-rights obligations.
Хотя китайские лидеры стали более активными, принимая у себя шестисторонние переговоры, они по-прежнему расценивали себя в качестве посредника между США и Севером, а не одной из сторон, чьим интересам по вопросам безопасности был нанесен серьезный урон от событий на Корейском полуострове.
Though Chinese leaders became more active by hosting the six-party talks, they still regarded their role as that of mediator between the US and the North, rather than that of a party whose security interests were seriously affected by events on the Korean Peninsula.
Также, нет никакого сомнения в том, что если она добьётся успеха в качестве посредника примирения двух стран, она станет главным номинантом на Нобелевскую премию мира.
There is also no doubt that if she succeeds in brokering a two-state solution, she would be a prime candidate for the Nobel Peace Prize.
Но успех такого подхода зависит от готовности Израиля принять ХАМАС, который он по-прежнему расценивает как террористическую группу, и от жизнеспособности египетского участия в процессе в качестве посредника.
But the success of such an approach depends on Israel’s readiness to engage Hamas, which it continues to regard as a terrorist group, and on the viability of Egyptian mediation.
Доклад объясняет, что альтернативная стратегия - опора на иные многосторонние организации в качестве посредника в таких спорах, имеет слабую поддержку от стран Большой Двадцатки.
The alternative of relying on a third-party multilateral organization to act as mediator in such disputes, the report explains, has little support from G-20 countries.
Согласно постановлению суда, Аргентина не может платить держателям новых облигаций, пока не заплатит несогласным, и ни одно финансовое учреждение США не может служить в качестве посредника для осуществления платежей для Аргентины.
Under the court order, Argentina may not pay the holders of the new bonds unless it also pays the holdouts, and no US financial institution can serve as an intermediary to make payments for Argentina.
Президент США Барак Обама, выразивший глубокую обеспокоенность в связи со свержением Мурси, возможно, является единственным лидером, который может выступить в качестве посредника в этой ситуации и выработать устраивающее стороны решение, которое предотвратит гражданскую войну.
US President Barack Obama, who has expressed deep concern about the overthrow of Morsi, is perhaps the only leader able to mediate in such a situation and work for a consensus solution that prevents a civil war.
«Мягкий рамочный закон» с подобным набором правил, за соблюдением которых следит надзорная комиссия, действующая в качестве посредника и наблюдателя в процессе реструктуризации, помог бы частично устранить нынешнюю несправедливость и неэффективность.
A “soft law” framework containing these features, implemented through an oversight commission that acted as a mediator and supervisor of the restructuring process, could resolve some of today’s inefficiencies and inequities.
И Трамп уже обратил некоторое внимание на урегулирование израильско-палестинского конфликта, поручив своему зятю и доверенному (хотя и совершенно неопытному) советнику Джареду Кушнеру выступать в качестве посредника в заключении мирного соглашения.
And Trump had already directed some attention to resolving the Israeli-Palestinian conflict, tasking his son-in-law and trusted (though wholly inexperienced) adviser Jared Kushner with brokering a peace agreement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad