Beispiele für die Verwendung von "выступавший" im Russischen
Übersetzungen:
alle3619
speak1133
make754
act486
oppose464
support358
address218
play88
perform61
protest28
cast2
come out in favor of2
jut2
come out in favour of1
have the floor1
andere Übersetzungen21
Ее обладателем стал Беслан Мудранов, выступавший в категории до 60 кг.
The award’s winner was Beslan Mudranov, who was competing in the 60kg class.
Другой выступавший сообщил некоторые подробности по истории общины тару в Непале.
Another speaker gave some details on the history of the Tharu community in Nepal.
Насер, активно выступавший против империализма и экономического рабства, отдал свою страну в вассальную зависимость.
Nasser, who railed against imperialism and economic subservience, had delivered his country into vassalage.
Мужская бронза была завоевана хозяевами и в шестой день соревнований - ее в копилку сборной положил Ренат Саидов, выступавший в категории свыше 100 кг.
A men’s bronze was also won by the home team on the sixth day of the competition – it was added to the team’s collection by Renat Saidov, who competed in the over 100kg class.
Мохамед Махсуб, лидер центристской исламистской парии "Аль-Васат", выступавший против возвращения чиновников периода правления Мубарака, стал министром по юридическим вопросам и отношениям с парламентом;
Mohamed Mahsoob, a leading figure in the moderate Islamist al-Wasat Party who campaigned against the return of Mubarak-era officials, became Minister of Legal and Parliamentary Affairs.
В одном из случаев средь бела дня у газетного стенда был застрелен председатель одного из профсоюзов, выступавший за улучшение условий труда в швейной промышленности.
In one case, the president of a trade union working to improve labour conditions in the garment industry was shot in broad daylight as he stood at a newspaper stand.
Тем не менее выступавший обратил внимание Рабочей группы на тот факт, что группа из 19 закабаленных работников обратилась в суд с жалобой на своего работодателя.
The speaker drew the Working Group's attention, however, to the fact that a group of 19 bonded labourers had managed to lodge a complaint against their employer.
Как и президент Джордж Буш, выступавший в защиту войны в Ираке, президент Линдон Джонсон предсказывал, что поражение во Вьетнаме "повторится в другой стране, и затем в следующей".
As President George W. Bush argued about the war in Iraq, US President Lyndon Johnson predicted that defeat in Vietnam "would be renewed in one country and then another."
Выступавший охарактеризовал определенные различия между египетскими стандартами бухгалтерского учета и МСФО, включая: амортизацию основных фондов; раскрытие информации в финансовых отчетах банков и аналогичных финансовых учреждений; и лизинговые операции.
The speaker discussed certain differences between Egyptian Accounting Standards and IFRS including: depreciation of property, plant and equipment; disclosure in the financial statements of banks and similar financial institutions; and leasing operations.
Другой выступавший, указав на существование как хороших, так и плохих форм транспарентности, призвал шире использовать редакционные группы, в состав которых входили бы государства-члены, не являющиеся в данный момент членами Совета.
Noting that there were good and bad forms of transparency, one commentator called for more extensive use of drafting groups that included Member States not currently serving on the Council.
На том же заседании наблюдатель от Швейцарии, выступавший в качестве стороны, содействующей проведению неофициальных консультаций по этому проекту решения, распространил в виде неофициального документа согласованные поправки к этому проекту, в соответствии с которыми:
At the same meeting, the observer for Switzerland, as facilitator of the informal consultations held on the draft decision, circulated agreed amendments to the text in an informal paper, whereby:
Один из ораторов, выступавший от имени большой группы государств, заявил о необходимости помнить, что без независимого и критического журналистского корпуса Организация Объединенных Наций не смогла бы решать свою задачу содействия разрешению кризисов и конфликтов.
One speaker, on behalf of a large group, said that it should be remembered that without an independent and critical media corps, the United Nations would not be able to do its work in helping to resolve crises and conflicts.
Выступавший отметил, что необходимость тщательной организации мероприятий по подготовке к двенадцатому Конгрессу на региональном уровне вытекает из политической значимости и важности этого Конгресса для международного нормотворчества и выработки стратегий предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The speaker noted that the importance of carefully structuring at the regional level the preparations for the Twelfth Congress stemmed from the political significance and importance of the Congress in the area of international standard-setting and policymaking in crime prevention and criminal justice.
Говоря о пункте 3 ДСП, выступавший заявил, что война и бремя задолженности не позволили правительству инвестировать достаточные ресурсы в социальные сектора и что эта ситуация не должна мешать донорам заниматься удовлетворением потребностей детей в Анголе.
Referring to paragraph 3 of the CPD, he explained that war and debt burden had prevented the Government from investing sufficient resources in the social sectors, and that the situation should not prevent donors from responding to the needs of children in Angola.
Тим Сокхорн, буддистский монах, выступавший за права кхмеров кром, был лишен духовного сана и выслан во Вьетнам в 2007 году, где он был заключен под стражу сроком на один год за " подрыв солидарности между Камбоджой и Вьетнамом ".
Tim Sakhorn, a Buddhist monk who has advocated Khmer Krom rights, was defrocked and sent to Viet Nam in 2007 where he was imprisoned for a year for “undermining the solidarity between Cambodia and Viet Nam”.
На том же заседании наблюдатель от Швейцарии, выступавший в качестве стороны, содействующей проведению неофициальных консультаций по этому проекту решения, распространил в качестве неофициального документа текст проекта решения, согласно которому Совет, в частности, препроводит проект решения V на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
At the same meeting, the observer for Switzerland, as facilitator of the informal consultations held on the draft decision, circulated a text of a draft decision in an informal paper, wherein the Council would, inter alia, transmit draft decision V to the General Assembly for its consideration.
Другой выступавший от имени большой группы стран с удовлетворением отметил готовность Департамента учитывать те приоритетные области, которые были определены Декларацией тысячелетия, Всемирной встречей на высшем уровне по вопросам информационного общества, а также в рамках Международного года пресной воды в 2003 году.
Another speaker, on behalf of a large group, noted appreciatively the Department's resolve to be guided by the priority areas identified by the Millennium Declaration, as well as the World Summit on the Information Society and the International Year of Freshwater 2003.
Один выступавший выразил мнение, что потенциал ЮНОДК в области альтернативного развития необходимо укреплять с тем, чтобы повысить возможности Управления по предоставлению технической помощи государствам-членам и отделениям ЮНОДК на местах в вопросах разработки программ, а также подготовки, выполнения, оценки и мониторинга проектов.
One speaker expressed the view that the capacity of UNODC in the area of alternative development needed to be strengthened in order to enhance the capacity of UNODC to provide technical assistance to Member States and its field offices in the areas of policy development and project design, execution, evaluation and monitoring.
Один выступавший обратил внимание собравшихся на тот факт, что такие предприятия нередко вырастают из неформального сектора, который- хотя он и находится за пределами сферы государственного регулирования- следует также признать в качестве одного из источников роста и занятости населения и заслуживает больше внимания со стороны директивных органов.
One speaker drew attention to the fact that such enterprises often grew out of the informal sector, which- albeit outside the regulatory scope of the State- should also be recognized as a source of growth and employment for the population, and deserved more attention from policymakers.
Мохамед Махсуб, лидер центристской исламистской парии «Аль-Васат», выступавший против возвращения чиновников периода правления Мубарака, стал министром по юридическим вопросам и отношениям с парламентом; Хатем Салех, заместитель председателя Гражданской партии, присоединившийся к движению «Братья-мусульмане» во время последних парламентских выборов, был назначен министром по делам промышленности и внешней торговле.
Mohamed Mahsoob, a leading figure in the moderate Islamist al-Wasat Party who campaigned against the return of Mubarak-era officials, became Minister of Legal and Parliamentary Affairs. Hatem Saleh, the deputy chairman of the Civilization Party, which joined the Muslim Brotherhood’s electoral coalition in the last parliamentary election, was named Minister of Industry and Foreign Trade.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung