Beispiele für die Verwendung von "выступаем" im Russischen mit Übersetzung "play"

<>
Сегодня вечером мы выступаем на первом концерте в Вашингтоне. Tonight, we're playing the first show of the tour in Washington, D C.
Наше правительство играет весьма важную роль в поддержании такого мирного сосуществования — мы решительно выступаем за взаимное уважение и консенсус и прилагаем активные усилия во имя их достижения. Our Government plays a very important role in this peaceful coexistence, because we have strongly promoted and actively worked for mutual respect and consensus.
Мы выступаем за развитие этих консультаций и укрепление Отделения связи Организации Объединенных Наций при ОАЕ в Аддис-Абебе, с учетом крайне важной роли, которую призвана играть эта структура при координации и распространении информации между обеими организациями, в частности в контексте сотрудничества в областях мира и безопасности на континенте. We call for strengthening those consultations and consolidating the United Nations OAU Liaison Office at Addis Ababa, given the paramount role this structure is called upon to play in coordinating and disseminating information between both organizations, particularly in the context of cooperation in the areas of peace and security on the continent.
Мы по-прежнему выступаем за расширение на основе объективных критериев, которые включали бы в себя такие элементы, как размеры государства-члена и численность его населения, его финансовый вклад в систему Организации Объединенных Наций, его участие войсками в операциях по поддержанию мира и его активная роль на протяжении многих лет в делах Организации Объединенных Наций. We continue to favour enlargement based on objective criteria, which would include elements such as a Member State's size and population, its financial contributions to the United Nations system, its troop contributions to peacekeeping operations or the active role it has played over the years in the United Nations.
Я раньше выступал в Тиволи. I used to play the Tivoli.
Это как выступать для алкашей. Well, it's similar to playing to drunks.
Я не смогу выступать, Антуан. I can't play no gig, Antoine.
Я выступаю вместе с Дейлом в воскресенье. I'm playing a gig with Dale on Sunday.
Выступал с группой, был бухгалтером, играл на трубе, на фортепьяно. Playing in his band, Booker Little, on trumpet, on piano.
Во всех городах, где мы выступали я добивался гомерического смеха. Every town we played in, I'd get huge laughs.
Понимаете, мы джаз-банд, будем выступать тут у вас в Москве. We're a jazz band and we'll be playing here in Moscow.
Когда я учился в третьем классе, мы выступали с представлением о науке. When I was in third grade, my class put on a science play.
Они выступают в самых разных качествах, работая грузчиками, электриками, сантехниками и мусорщиками. They play a number of roles: movers, electricians, plumbers, and trash haulers.
В прошлом году я ездила в Нашвилль в Теннесси чтобы выступать на концерте Teen Hoot. Last year I went to Nashville in Tennessee to play at something called the Teen Hoot.
(«Роллинги» уже выступали в Шанхае, несмотря на то, что китайские власти настояли на предварительной проверке их песен). (The Stones have already played in Shanghai, even though the Chinese authorities insisted on vetting their songs.)
Я увидел Битлз, когда они выступали в Хаммерсмит Одеон, когда мы с группой Yardbirds стояли последними в списке артистов. I saw The Beatles play at the Hammersmith Odeon when I was bottom of the bill in The Yardbirds.
Брюс Спрингстин говорит, что всегда выступает на концерте так, как будто в последний раз, и мы на региональных должны выступить так же. Bruce Springsteen always says that he plays every show as if it's his last, and that is the kind of urgency we need at regionals this year.
Например, Этоо может играть за любой испанский, итальянский или английский клуб, но в соревнованиях между сборными, он может выступать только за Камерун. Eto'o can play for any Spanish, Italian, or English club, but in the national competitions, he can play only for Cameroon.
Кроме того, мы не должны игнорировать значение потенциала местных женщин, способных выступать в роли мощных сторонников защиты путем изменения отношений на местах. Furthermore, we must not overlook the value of the capacity of local women to play a role as powerful advocates for protection by changing attitudes on the ground.
Государства — члены Союза придают большое значение Конвенции и подтверждают это своим активным участием в межсессионной работе, выступая в качестве сопредседателей и содокладчиков. The member States of the Union reaffirm the importance they attach to the Convention by playing an active role in its intersessional work as co-chairs and co-rapporteurs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.