Beispiele für die Verwendung von "выступала" im Russischen mit Übersetzung "oppose"

<>
Позднее против единой европейской армии выступала Великобритания. Later, the United Kingdom opposed a joint European military.
Именно Германия в основном выступала против интеграции европейских рынков электроэнергии и природного газа. It has largely been Germany that has opposed integrating Europe’s energy and natural gas markets.
Действительно, в заявлениях этого трио ясно подчеркивалась идея светской Сирии, против которой традиционно выступала Турция. Indeed, the statements issued by the trio clearly emphasized a secular Syria, which was traditionally opposed by Turkey.
Вот почему новый председатель ФРС Джанет Йеллен, недавно усиленно выступала против такого законодательства, давая показания в Конгрессе. That is why the new Fed chair, Janet Yellen, forcefully opposed such legislation in recent congressional testimony.
Я морально выступала против Helvetica, потому что мне казалось, что корпорации, которые злоупотребляли Helvetica были спонсорами войны во Вьетнаме. I also was morally opposed to Helvetica, because I viewed the big corporations that were slathered in Helvetica as sponsors of the Vietnam War.
Например, Христианское движение является сегодня союзником Хезболлы, хотя первое было против продолжения оккупации Ливана Сирией, а последняя выступала за него. For example, the current Christian leadership is a political ally of Hezbollah, even though the former opposed and the latter favored Syria's continuing occupation of Lebanon.
Премьер-министр Тереза Мэй до референдума выступала против Брексита, но теперь принимает его как постоялец офиса на Даунинг-стрит, 10. Prime Minister Theresa May opposed Brexit prior to the referendum, but now embraces it as the occupant of 10 Downing Street.
Большинство людей знают, что Церковь выступала против гелиоцентризма Коперника, поддержанного Галилеем, за что Папа Римский Иоанн Павел II извинился в 1992 году. Most people know that the Church opposed Galileo’s advocacy of Copernican heliocentrism, for which Pope John Paul II apologized in 1992.
В Великобритании центральный банк поздно обрёл независимость, так как премьер-министр Маргарет Тэтчер жёстко выступала против контроля никем не избираемых банкиров над процентными ставками. The United Kingdom was late to adopt central-bank independence, because then-Prime Minister Margaret Thatcher firmly opposed allowing unelected bankers to control interest rates.
Она выступала против статистской экономической политики, также как и против «кошачьей колыбели» бизнеса, правительства и обширного машинного оборудования Институционной Революционной Партии (ИРП), которая управляет Мексикой. It opposed statist economic policies, as well as the cat's cradle of business, government, and the vast machinery of the Institutional Revolutionary Party (PRI) which governs Mexico.
Хотя Мэй выступала против выхода Соединенного Королевства из Европейского Союза, сегодня у нее новая мантра: “Мы обеспечим Brexit-у успех, потому что за него проголосовали люди”. Though May opposed the United Kingdom’s withdrawal from the European Union, she now has a new mantra: “We will make Brexit a success because people voted for it.”
Хотя абхазская сторона выступала против любых изменений в нынешнем формате, правительство Грузии представило Европейскому союзу и другим международным сторонам свои доводы в пользу изменения формата миротворческой деятельности. While the Abkhaz side opposed any change to the current format, the Government of Georgia presented its case for a change in the peacekeeping format to the European Union and other international actors.
Распространенное заблуждение в том, что Христофор Колумб открыл истинную форму Земли, и что Церковь выступала против его путешествия, есть не что иное, как современный миф, созданный в 1828 году. The popular idea that Christopher Columbus discovered the earth was round and that his voyage was opposed by the Church is a modern myth created in 1828.
По иронии судьбы, закон, поощряющий эти притязания, был проведен Социал-демократической партией (СДП), которая выступала против какой-либо реституции во времена своего правления в Румынии с 1989 по 1996 годы. Ironically, the law that incited these claims was passed by the Social Democratic Party (SDP), which opposed any restitution when it ruled Romania from 1989 to 1996.
Однако из-за политизации, которая характеризовала работу Комиссии, и в силу того, что против осуществления иракского предложения выступала сама Саудовская Аравия при явной поддержке американских и британских членов, эта проблема оставалась нерешенной. However, as a result of the politicization that characterized the Commission and because Saudi Arabia itself opposed the implementation of Iraq's proposal, with the clear backing of the United States and British members, the issue remained unresolved.
Однако Германия настаивала на том, чтобы МВФ продолжал участвовать в программе спасения Греции. Судя по заключённому соглашению, Германия, похоже, победила, но лишь согласившись в обмен на частичное списание долга, против которого она всегда выступала. Germany, however, insisted that the IMF remain on board – and, with the latest deal, it seems to have prevailed, in exchange for agreeing to debt relief that it opposed.
Он также должен повысить собираемость налогов, так как многие граждане по-видимому, перестали обращать внимание на некоторые из своих налогов, предполагая, что налоги, против которых СИРИЗА выступала в прошлом, больше не нужно будет платить. He also has to improve tax collection, as many citizens apparently stopped paying some of their taxes on the assumption that taxes that SYRIZA has opposed in the past would no longer have to be paid.
Однако растущая неопределённость в связи с надёжностью гарантий США, а также выход из Евросоюза Великобритании, которая всегда выступала против идеи общеевропейской обороны, уже привели к тому, что Германия признала необходимость прогресса на этом направлении. But rising uncertainty over America’s reliability – together with the departure of the UK, which has long opposed European defense, from the European Union – has already spurred Germany to acknowledge the need for progress.
Тем временем, хотя стареющий СССР и его немощное коммунистическое руководство давали мало поводов для надежды на прогресс, Коль продолжал политику разрядки напряжённости, начатую Брандтом и Шмидтом, хотя против неё активно выступала его собственная партия. In the meantime, although the Soviet Union’s aging and infirm Communist leadership offered little prospect for progress, Kohl stuck to the détente policies of Brandt and Schmidt, which his own party had bitterly opposed.
Тем не менее, единственная причина властвования ДПЯ – это ее позиция против ЛДП, в то время как СДП долгое время выступала против договора по безопасности между Японией и США, а ННП выступает против приватизации эры Коидзуми. The DPJ’s only reason for being, however, is its anti-LDP stance, while the SDP has long opposed the Japan-US Security Treaty, and the PNP strongly opposes the privatizations of the Koizumi era.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.