Beispiele für die Verwendung von "выступала" im Russischen mit Übersetzung "support"

<>
Наша страна никогда не вела колониальных войн в арабском мире, а наоборот, последовательно выступала в поддержку независимости арабских народов и их права на самостоятельное развитие. Our country has never waged colonial wars in the Arab world but has on the contrary continuously supported the independence of Arab nations and their right to independent development.
Моя страна всегда выступала за проведение итогового заседания в конце председательства, и Ваша инициатива по проведению открытого заседания с итоговым обсуждением работы заслуживает нашей полной поддержки. My country has always favoured the idea of holding a wrap-up meeting at the end of a presidency, and your initiative in holding an open wrap-up meeting deserves our full support.
В рамках Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) Канада активно выступала в поддержку принятия на сессиях Генеральной конференции МАГАТЭ в 2005 и 2006 годах резолюцию о применении гарантий на Ближнем Востоке. At the International Atomic Energy Agency (IAEA), Canada actively supported the adoption of a resolution on the application of safeguards in the Middle East by the IAEA General Conference in 2005 and 2006.
Эта торговая установка была против тренда, но она все же была рабочей, из-за ее ясного формирования и местоположения - у области поддержки 1.0175-1.0200, которая, если посмотреть историю, выступала долгосрочной поддержкой. This setup was counter-trend but it was still valid due to its clear formation and location off 1.0175-1.0200 support area, which if you look back was a long-term support.
В рамках Европейского союза Франция выступала за принятие Общей позиции 2003/805/PESC от 17 ноября 2003 года относительно универсального принятия и укрепления многосторонних соглашений о нераспространении оружия массового уничтожения и средств его доставки. Within the European Union, France has supported Council Common Position No. 2003/805/CFSP of 17 November 2003 on the universalization and reinforcement of multilateral agreements in the field of the non-proliferation of weapons of mass destruction and means of delivery.
Моя делегация всегда выступала за назначение судей ad litem в качестве средства поддержания предпринимаемых МТБЮ на данном этапе усилий, и мы надеемся, что принятие поправок к Уставу Трибунала, предусмотренных резолюцией 1597 (2005), поможет повысить степень участия судей ad litem в работе этого Трибунала. My delegation has always supported the appointment of ad litem judges as a means to maintain the current phase of work of the ICTY, and we hope that the adoption of amendments to its Statute through resolution 1597 (2005) can enhance the level of participation of ad litem judges in the work of that Tribunal.
Греция, которая выступала принимающей стороной последних Олимпийских игр в их месте рождения, и, кстати, является в настоящее время чемпионом Европы как по футболу, так и по баскетболу, полностью поддерживает План действий, предложенный Генеральным секретарем, и надеется на объединение усилий правительств, спортивных организаций и частного сектора. Greece, which last hosted the Olympic Games in their birthplace and, incidentally, currently holds the titles of European champion in both football and basketball, fully supports the Secretary-General's Action Plan and looks forward to developing synergies among Governments, sport-related organizations, and the private sector.
Руководствуясь проектным планом, подготовленным Финляндией, которая выступала в качестве страны-руководителя, Институт окружающей среды Финляндии подготовил при поддержке Рабочей группы по мониторингу и оценке проект предварительной оценки состояния основных трансграничных рек и озер стран ВЕКЦА, основываясь на информации, представленной странами или опубликованной в других источниках. Following a project plan by the lead country, Finland, and with the support of the Working Group on Monitoring and Assessment, a draft preliminary assessment of major transboundary rivers and lakes in countries in EECCA has been prepared by the Finnish Environment Institute on the basis of information submitted by countries or published elsewhere.
С момента своего создания Международная морская организация (" ИМО ") выступала в поддержку принятия всестороннего комплекса международных конвенций и рекомендаций, регулирующих каждый аспект морского судоходства, включая ряд договоров, касающихся загрязнения нефтью, загрязнения с судов, гражданской ответственности и компенсации за ущерб, причиняемый нефтяным загрязнением, и готовности к чрезвычайным ситуациям. Since its establishment, the International Maritime Organization (IMO) has supported the adoption of a comprehensive body of international conventions and recommendations governing every facet of shipping, including a number of treaties relating to oil pollution, pollution from ships, civil liability and compensation for oil pollution damage, and emergency preparedness.
Малайзия выступала в качестве посредника в мирных переговорах и возглавила Международную группу по наблюдению; Бруней и Ливия предоставили наблюдателей за установлением мира; отдельные члены Организации Исламская конференция оказали политическую поддержку; страны-доноры и учреждения по оказанию помощи сделали более реальными перспективы роста и прогресса в качестве дивидендов мира. Malaysia brokered the peace talks and led the international monitoring team; Brunei and Libya contributed peace monitors; other individual members of the Organization of the Islamic Conference extended political support; and donor countries and aid agencies increased the prospects of growth and progress as peace dividends.
Г-жа Макмиллан (Соединенное Королевство) говорит, что ее делегация в целях обеспечения ясности и определенности всегда выступала за принятие конкретного положения об исключении в отношении дебиторской задолженности, регулиру-емой МИУЧП, однако теперь она готова согласиться с тем, что общая формулировка пункта 1 статьи 38 дает такой же результат. Ms. McMillan (United Kingdom) said that her delegation had always supported a specific exclusion for UNIDROIT-governed receivables in the interests of clarity and certainty, but was now prepared to accept that the general wording of paragraph 1 of article 38 achieved the same result.
И в-пятых, если то, о чем я только что говорил, все еще окажется невозможным для тех немногих делегаций, которые блокируют консенсус на тот счет, чтобы инициатива пятерки послов выступала в качестве основы для согласования программы работы, то мы бы попросили их выступить с реалистическим и осуществимым предложением, которое снискало бы себе поддержку делегаций, что позволило бы вновь привести в движение Конференцию по разоружению. And fifthly, if what I have said continues to be impossible for the few delegations which are blocking consensus that the five Ambassadors'initiative should serve as a basis for agreement on a programme of work, we would ask them to come up with a realistic and feasible proposal to be supported by all delegations which would make it possible to relaunch the Conference on Disarmament.
Они выступали с The Kooks в Брикстоне. They supported The Kooks at Brixton.
Выступали на разогреве у 911 во время летнего тура. Supported 911 on the Smash Hits Tour.
Потенциал никогда не должен выступать фактором, определяющим объем помощи. Capacity must never be the factor that determines the volume of support.
Богатые фламандцы в Бельгии выступают против поддержки безработных валлонов. Affluent Flemings in Belgium resent having to support unemployed Walloons.
Мы выступаем также за универсализацию и укрепление предусмотренных договорами антитеррористических механизмов. We support further the universalization and enhancement of anti-terrorist treaty mechanisms.
Я спросила маму, понимаете, должна ли выступать в поддержку кого-то? I asked my mother, you know, should I say anything in support of anyone?
Важной коррективной мерой поддержки может выступать и совершенствование невзаимных преференциальных соглашений. Improvement of the non-reciprocal preferential agreements could also be an important adjustment support measure.
Хезболла, которую поддерживает Иран, уже в открытую выступает в поддержку режима Асада. Hezbollah, supplied by Iran, has now moved openly onto the battlefield in support of the Assad regime.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.