Beispiele für die Verwendung von "выходить" im Russischen mit Übersetzung "withdraw"
Übersetzungen:
alle2200
go459
come331
exit182
get out155
leave143
issue108
withdraw105
step102
marry83
walk out66
get off32
escape32
appear26
quit25
reach24
face19
log out of18
arrive14
pull out14
contact12
spill6
front5
alight5
head out4
overlook4
qualify for2
steam2
step out1
look out over1
sign off1
andere Übersetzungen219
После того как Дональд Трамп был избран президентом США, а Великобритания собралась выходить из Евросоюза, я уже решил было, что лучшие дни подобных элитных мероприятий уже прошли.
Now that Donald Trump has been elected President of the United States, and the United Kingdom is withdrawing from the European Union, I had assumed that such an elitist event’s glory days were behind it.
Статья 51 гласит, что работники и работодатели имеют право создавать профсоюзы и ассоциации работодателей и формировать их руководящие органы без предварительного разрешения, а также обладают правом становиться членами такого объединения и свободно выходить из него в целях защиты и развития своих экономических и социальных прав.
Article 51 states that employees and employers have the right to form trade unions, employers'associations and higher organizations, without obtaining permission, and they also possess the right to become a member of a union and to freely withdraw from membership, in order to safeguard and develop their economic and social rights.
руководствуясь Замечанием общего порядка № 26 Комитета по правам человека, в котором Комитет отметил, что международное право не разрешает государству, которое ратифицировало Международный пакт о гражданских и политических правах, присоединилось к нему или стало его участником в порядке правопреемства, денонсировать его или выходить из числа его участников,
Guided by General Comment 26 of the Human Rights Committee, in which the Committee noted that international law does not permit a State which has ratified or acceded or succeeded to the International Covenant on Civil and Political Rights to denounce it or withdraw from it,
Разбивка и дальнейшая разработка бывшего проекта статьи 11 в нынешних проектах статей 13 и 15 обеспечили сбалансированный подход к праву государства прекращать действие договора, выходить из него или приостанавливать его действие в осуществление своего права на самооборону, с одной стороны, и к запрещению государству принимать какие-либо из этих мер с целью извлечения преимуществ из акта агрессии, с другой стороны.
The splitting and further elaboration of former draft article 11 into the current draft articles 13 and 15 provided a balanced approach, on the one hand, to a State's right to terminate, withdraw from or suspend a treaty in exercise of its right of self-defence and, on the other, to the prohibition of a State from taking any of those actions in order to benefit from an act of aggression.
Усики выходят из ее легких, печени, почек.
The tendrils are withdrawing from her lungs, liver, kidneys.
Они ненавидели обещания Трампа выйти из иностранных конфликтов.
They hated his promises to withdraw from foreign conflicts.
Европа затем выйдет за рамки мировой политики двадцать первого века.
Europe would then withdraw from twenty-first-century world politics.
Ирландии следует сделать одолжение всей остальной Европе и выйти из ЕС.
Ireland should do the rest of Europe a favor and withdraw from the European Union.
Решение Трампа выйти из ТТП было очень негативно воспринято цифровой индустрией США.
Trump’s decision to withdraw from the TPP was received very negatively by the US digital industry.
Решение Британии выйти из Евросоюза может вдохновить другие страны последовать её примеру.
Britain’s decision to withdraw from the European Union could inspire other countries to follow suit.
Очень важно также подчеркнуть, что Трамп не вышел из самого соглашения о СВПД.
It is also essential to underscore that Trump did not withdraw from the JCPOA itself.
Европейцы предпочли бы выйти скорее раньше, чем позже, и США, вероятно, последуют их примеру.
The Europeans would prefer to withdraw sooner rather than later, and the US will probably follow suit.
Кроме того, во время предвыборной кампании он неоднократно обещал выйти из Парижского климатического соглашения.
And he vowed repeatedly during the presidential campaign to withdraw from the Paris climate agreement.
В Южной Африке, решение правительства Зумы выйти из МУС, сомнительно с юридической точки зрения.
In South Africa, the Zuma government’s decision to withdraw from the ICC is legally questionable.
Выйдя из международных соглашений и пытаясь пересмотреть существующие торговые сделки, США уже стали менее предсказуемыми.
By withdrawing from international agreements and trying to renegotiate existing trade deals, the US has already become less predictable.
Поэтому старый тиран, окруженный телохранителями и рыдающими сторонниками, объявил о решении выйти из предвыборной борьбы.
So the old tyrant, surrounded by his bodyguards and weeping supporters, announced that he would withdraw from the race.
Принятое им недавно ошибочное решение выйти из Парижского соглашения о климате ухудшает глобальные позиции Америки.
Most recently, his misguided decision to withdraw from the Paris climate agreement jeopardizes America’s global standing.
Более десяти лет спустя, США все еще борется, чтобы выйти из конфликтов, которые он начал.
More than a decade later, the US is still struggling to withdraw from the conflicts that he initiated.
В июне 2016 года они решили (пусть и с небольшим перевесом голосов) выйти из Евросоюза.
Last June, they decided – albeit narrowly – to withdraw from the European Union.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung