Ejemplos del uso de "вышла из строя" en ruso

<>
Дождевальная система вышла из строя. Sprinkler system failing.
Основная и запасная схемы вышли из строя. Main and secondary circuits failing.
На данный момент основная задача состоит в решении ключевой проблемы (например, замене вышедшей из строя подсистемы балансировки нагрузки). At this point, your primary concern would be fixing the core issue (for example, replacing the failed load balancer).
Для Европы, утверждает Аксель Лейонхуфвуд, это означает трехнаправленный подход, сосредоточенный на «уровне соотношения собственных и заемных средств», «несовпадении требований и обязательств по срокам погашения» и топологии «паутины», т.е. «ее возможности установления связи и наличия критических узлов, которые «слишком большие, чтобы позволить им выйти из строя». For Europe, Leijonhufvud argues, this implies a three-pronged approach that focuses on “levels of leverage,” “maturity mismatches,” and “the topology of the web,” – that is, “its connectivity and the presence of critical nodes that are ‘too big to fail.’”
Вместо того, чтобы ждать, когда устаревшие инженерные системы полностью выйдут из строя, и затем выполнять необходимые работы, крупные части комплекса зданий Центральных учреждений будут освобождены и изолированы на организованной и плановой основе, с тем чтобы можно было эффективным образом проводить их модернизацию без опасности для лиц, находящихся в этих зданиях. Rather than waiting for deteriorated building systems to fail completely and then performing the work, large portions of the Headquarters complex would be vacated and isolated in an organized and planned manner, so that improvements could be made efficiently and without risk to building occupants.
Стиральная машина вышла из строя. The washing machine is out of order.
Думаю, заглушка вышла из строя. I think the stub trim's broken completely.
Турбина номер три вышла из строя. Number three turbine's out of alignment.
Моя прикроватная лампа вышла из строя а я слишком глупа и беспомощна в D.I.Y. My bedside bulb's gone out and I'm all silly and helpless at D I.Y.
Саудовская Аравия вышла из строя мировой арабской оппозиции, выступающей против развертывания военных действий в Ираке, когда Министр Иностранных Дел Сауд аль-Фейсал провозгласил, что в случае, если Организация Объединенных Наций санкционирует атаку Ирака, королевство разрешит использовать свои военные базы. Saudi Arabia broke ranks with the Arab world’s opposition to military action against Iraq when Foreign Minister Saud al-Faisal announced that the kingdom would allow the use of its military bases if the UN sanctions an attack on Iraq.
Машина вышла из строя. The machine is out of order.
Вся система вышла из строя. The system is going haywire.
Сеть вышла из строя, и мы были на грани расторжения договора стоимостью 400 миллионов. I was at Connolly White, the network went haywire, and we were in a breach of contract litigation worth $400 million.
Отношения между сторонами ухудшились в конце ноября 1989 года, когда на заводе вышла из строя система транспортировки и хранения клинкера. The parties'relationship deteriorated in late November 1989 when the clinker transport and storage system at the Plant collapsed.
Аналогичным образом, один суд установил, что как только покупатель обнаружил, что холодильная установка вышла из строя вскоре после ее первого запуска, было выдвинуто предположение, что продавец нарушил положение подпункта (а) пункта 2 статьи 35 и в связи с этим должен был нести бремя доказывания, что он не несет ответственности за выявленные дефекты46. Similarly, one court has found that, once the buyer established that a refrigeration unit had broken down shortly after it was first put into operation, the seller was presumed to have violated article 35 (2) (a) and thus bore the burden of showing it was not responsible for the defects.
Раненым, которым повезло и их доставили в больницы, пришлось столкнуться с большими трудностями, поскольку в больницах по-прежнему не хватает медикаментов и медицинских принадлежностей, значительная часть медицинского оборудования вышла из строя из-за отсутствия запасных частей и из-за того, что проведение операций в больницах сильно затруднено из-за нехватки топлива и отключений электричества. As for those wounded fortunate enough to be transported to hospitals for care, they face extensive difficulties as medicines and medical supplies remain in shortage, much of the medical equipment has fallen into disrepair due to a lack of spare parts, and fuel shortages and electricity outages continue to seriously affect hospital operations.
Группа международных экспертов сообщила, что Сирия вывела из строя заявленные фабрики по производству химоружия. A group of international experts reported that Syria has disabled its declared factories producing chemical weapons.
Маюко вышла из комнаты. Mayuko came out of the room.
DDoS-атаки разработаны так, чтобы захлестнуть целевой сайт трафиком, пока серверы не оказываются перегружены и сайт не выходит из строя. DDoS attacks are designed to flood a target website with traffic until the servers are overloaded and the site collapses.
Она всегда одевает одежду которая вышла из моды. She always wears clothes which are out of fashion.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.