Beispiele für die Verwendung von "генерировали" im Russischen
Чтобы вернуться на рельсы успеха, Конференции надо возродить порыв и чувство общей цели, которые генерировали ее прошлые достижения, включая Договор о нераспространении ядерного оружия, Конвенцию по химическому оружию и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
To get back on the path to success, the Conference must rekindle the ambition and sense of common purpose that produced its past accomplishments, including the Nuclear Non-Proliferation Treaty, the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty.
Генеральный секретарь также указал: " Чтобы вернуться на рельсы успеха, Конференции надо возродить порыв и чувство общей цели, которые генерировали ее прошлые достижения, включая Договор о нераспространении ядерного оружия, Конвенцию по химическому оружию и Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний ".
The Secretary-General also pointed out that “to get back on the path to success, the Conference must rekindle the ambition and sense of common purpose that produced its past accomplishments, including the Nuclear Non-Proliferation Treaty, the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty”.
В марте 2007 года правительство приняло План действий по устойчивым закупкам, с тем чтобы производственные структуры и сфера услуг генерировали меньше углерода, отходов, более экономично использовали воду, соответствовали требованиям сохранения многообразия и обеспечивали достижение целей устойчивого развития в широком спектре.
In March 2007, the Government launched the Sustainable Procurement Action Plan to ensure that supply chains and public services will be increasingly low carbon, low waste and water efficient, respect diversity and deliver wider sustainable development goals.
В своем выступлении при открытии Конференции по разоружению 23 января 2008 года Генеральный секретарь повторил свой призыв к государствам-членам двигаться вперед в духе компромисса, предупредив, что Конференция подвергается опасности сбиться с пути, если только она не сможет возродить порыв и чувство общей цели, которые генерировали ее прошлые достижения, и настоятельно призвал государства-члены наращивать прогресс, достигнутый в этом органе с 2006 года.
In his opening statement to the Conference on Disarmament on 23 January 2008, the Secretary-General renewed his call to Member States to move forward in a spirit of compromise, warning that the Conference was in danger of losing its way unless it could rekindle the ambition and sense of common purpose that had produced its last accomplishments and urged the members to build on the progress made in the body since 2006.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung