Exemples d'utilisation de "главным образом" en russe
Traductions:
tous2744
mainly1074
primarily540
mostly307
principally93
especially63
for the most part6
autres traductions661
Свободное падение рубля было вызвано, главным образом, утечкой капитала.
The ruble’s free fall has been driven mainly by capital outflows.
Он исследует склады, главным образом те что на окраинах.
He explores the storerooms, especially the ones on the edges.
Инфляция в этих странах, главным образом, импортирована.
Inflation in these countries is, for the most part, imported.
Наблюдаются главным образом химические, но также и биологические признаки восстановления.
Mainly chemical but also biological signs of recovery were being observed.
Большинство людей занимаются главным образом ведением натурального хозяйства.
Most people are engaged primarily in subsistence agriculture.
Репродуктивное клонирование поднимает вопросы морали и нравственности и, главным образом, проблему безопасности.
Reproductive cloning raises several moral issues - principally those of safety.
Главным образом, это касается ФРС и Банка Англии, и в меньшей степени - ЕЦБ.
This applies especially to the Fed and the Bank of England, and, to a lesser degree, to the ECB.
Они пока что главным образом обеспокоены проблемами смены религиозной власти в своих общинах.
For the most part, they are still mainly concerned with the transition of religious authority within their communities.
Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов.
Its weaknesses today mainly reflect flawed policies and institutional arrangements.
Модуль Управление производством главным образом предназначен для производственных компаний.
The Manufacturing execution module is primarily targeted at manufacturing companies.
Когда они зарабатывали деньги, эти деньги шли, главным образом, в саму семью.
When they made money, it accrued principally to the family itself.
теоретическое знание правил плавучести и остойчивости и их практического применения, главным образом мореходных качеств;
Theoretical knowledge of the buoyancy and stability rules and their practical application, especially seaworthiness;
В сельских районах, где водоснабжение отсутствует, население пользуется главным образом природными источниками и скважинами на территории домов.
In rural areas, where the water supply is not available, the population uses for the most part natural resources and house wells.
Интернет "ворота", главным образом, контролируют и фильтруют политическую информацию в Китае.
Internet “gateways” mainly supervise and filter political information in China.
Управление производства предназначено главным образом для использования производственными компаниями.
Manufacturing execution is primarily intended to be used by manufacturing companies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité