Beispiele für die Verwendung von "глубокий" im Russischen mit Übersetzung "profound"
Недавние выборы отметили глубокий разрыв с прошлым.
The recent election marked a profound break from the past.
Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос:
The case of Greece has raised the simple but profound question:
Европа переживает глубокий кризис доверия, тормозящий ее экономическое возрождение.
Europe suffers from a profound crisis of confidence.
В конце концов, на кону стоит глубокий нравственный вопрос.
Finally, there is a profound moral issue at stake.
Мы должны ответить на глубокий вопрос о том, как мы живем.
We must answer profound questions about the way we live.
У нас есть очень серьезный, глубокий проект, он называется "Национальная ответственность".
We have come up with a very profound project called National Responsibility.
США охватил глубокий финансовый кризис, и не только с точки зрения цифр.
America’s fiscal crisis is profound, and it is not just about numbers.
Конец Советского Союза также вызвал глубокий военный кризис во многих арабских государствах:
The end of the Soviet Union also triggered a profound military crisis in many Arab states:
Это глубокий вопрос, и особенно поражает то, как прост ответ на него.
It's a profound question, and what's even more amazing is how simple the answer is.
То изображение земли из космоса произвело глубокий психологический эффект, и каждый из нас видел его.
That image of the earth from space had a profound psychological effect, and we all saw it.
Случай с Грецией поднял простой, но глубокий вопрос: можно ли разрешить государству-члену ЕС потерпеть неудачу?
The case of Greece has raised the simple but profound question: can a member state of the EU be allowed to fail?
По общему признанию, глобальный бум цен на товары оказал глубокий, хотя и чрезвычайно сложный и нестабильный, эффект на бедность.
Admittedly, the global commodity price boom has had profound, albeit enormously complex and uncertain, effects on poverty.
Несмотря на неизменную краткость списка с точки зрения числа государств-участников, для которых сохраняет актуальность статья 4, остающиеся вызовы в связи с осуществлением носят как никогда более глубокий характер.
While the list remains short in terms of the number of States Parties for which Article 4 remains relevant, the outstanding challenges relating to implementation are more profound than ever before.
Европа также переживает глубокий экономический кризис, который разразился практически в тот момент, когда был полностью одобрен Лиссабонский договор ? цель которого заключалась в том, чтобы приспособить Евросоюз к наступившему расширению.
It is also experiencing a profound economic crisis, which erupted around the same time that the Lisbon Treaty – aimed at accommodating EU enlargement – was finally approved.
Она сосредоточит свое внимание на элементах, которые представляют угрозу или открывают новые возможности в долгосрочной перспективе и которые могут иметь необратимый и глубокий эффект в том или ином смысле для будущего гаитян.
It will focus on elements that represent over the long term threats or opportunities and that are likely to have an irreversible and profound influence — one way or the other — on the future of Haitians.
На нас лежит большая моральная и социальная обязанность проявлять справедливость и любовь, что созвучно священным текстам иудаизма и христианства, в которых Господь задает Каину глубокий нравственный вопрос «где Авель, брат твой? что ты сделал?»
There is a grave moral and social duty to justice and to love which echoes in the voice of the sacred texts of Judaism and Christianity, wherein a profound moral question comes to Cain, “where is your brotherwhat have you done?”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung