Beispiele für die Verwendung von "государственную власть" im Russischen
Целый ряд делегаций предпочел ссылку на «суверенную власть», а не на «государственную власть», поскольку последняя фраза могла бы толковаться излишне расширительно.
A number of delegations preferred the reference to “sovereign authority” rather than “governmental authority” since the latter expression might be given too broad an interpretation.
Например, абсолютно нормально критиковать государственную власть, но при этом недопустимо публиковать ненавистнические высказывания в отношении группы людей только по расовому признаку.
For instance, it is generally okay to criticize a nation-state, but not okay to post malicious hateful comments about a group of people solely based on their ethnicity.
Безусловно, Америке нужны дополнительные союзники для того, чтобы навести порядок в иракском хаосе и создать в этой стране государственную власть, которую признавали бы как иракцы, так и мировое сообщество.
America undoubtedly needs more allies to bring Iraq's chaos under control and to build an Iraqi state that is seen as legitimate both by Iraqis and the world.
традиционная концепция государственного суверенитета принимала во внимание исключительно власть, а именно контроль над народом и территорией, и охраняла государственную власть, независимо от методов ее насаждения и того, была ли она демократической или авторитарной.
the traditional concept of state sovereignty focused exclusively on power, i.e., on control over people and territory, and protected the state's authority, regardless of whether its enforcement was civilized or brutal, democratic or authoritarian.
Для целей статьи 5 образование считается осуществляющим государственную власть, даже если осуществление такой власти предполагает действия по собственному усмотрению или свободу действий; доказывать, что такие действия совершались под контролем государства, нет никакой необходимости.
For the purposes of article 5, an entity is covered even if its exercise of authority involves an independent discretion or power to act; there is no need to show that the conduct was in fact carried out under the control of the State.
Чтобы положить конец такому положению вещей, Группа рекомендовала укрепить государственную власть на границах страны на основе укомплектования таможенной, иммиграционной и полицейской служб достаточным числом компетентных сотрудников, надлежащего их оснащения и внедрения современных процедур управления.
To put an end to this state of affairs, the Group had recommended strengthening the State's authority over its borders by setting up a customs, immigration and police service with a sufficient number of well-equipped competent agents and using modern management procedures.
Неспособность восстановить государственную власть, особенно в отдаленных приграничных районах, может породить новые источники угрозы или создать условия для сохранения или даже расширения применявшейся в военное время практики контрабандного вывоза природных ресурсов или незаконной торговли ими, что приведет к снижению объема государственных поступлений.
Failure to restore State authority, particularly in remote border areas, may create new sources of threat or permit wartime practices of smuggling or illegal trade in natural resources to persist or even expand, undermining State revenue.
Необходимо восстановить государственную власть на территории всей страны, с тем чтобы обеспечить поддержание безопасности; создать условия для проведения свободных и справедливых президентских выборов и выборов в Законодательное собрание в октябре 2005 года и для обеспечения транспарентного и надлежащего управления значительными природными ресурсами страны.
It is essential that State authority is restored throughout the country to ensure the maintenance of security, to establish the conditions for the holding of free and fair presidential and legislative elections in October 2005 and to ensure the transparent and proper management of the country's considerable natural resources.
В сфере международных отношений имела значение только власть, а не права: традиционная концепция государственного суверенитета принимала во внимание исключительно власть, а именно контроль над народом и территорией, и охраняла государственную власть, независимо от методов ее насаждения и того, была ли она демократической или авторитарной.
In international relations, power, not right, continued to be the only thing that mattered: the traditional concept of state sovereignty focused exclusively on power, i.e., on control over people and territory, and protected the state’s authority, regardless of whether its enforcement was civilized or brutal, democratic or authoritarian.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung