Beispiele für die Verwendung von "давало" im Russischen mit Übersetzung "give"

<>
И вы чувствовали, что это давало ей несправедливое преимущество. And you felt that gave her an unfair advantage.
Может это не списывание у друга, но это давало Нику несправедливое преимущество. Maybe it's not copying off a friend, but it did give a Nick an unfair advantage.
Мы были так равны, что правительство даже давало многим из нас новые, болгарские имена. Indeed, we were so equal that the government gave many of us new, Bulgarian names.
Это давало ему свободу заниматься его игровой карьерой прослушиваться днем, и я уважала его упорство. It gave him the freedom to pursue his acting career, audition during the day, and I respected his tenacity.
Мощное чувство осязания давало мне силу и баланс пока город не стал моей тренировочной площадкой. An acute sense of touch gave me both strength and balance until the city itself became my playground.
Все хотят экономической стабильности, и многие не хотят сегодня отказываться от того, что давало им стабильность вчера. Everyone wants economic stability, and many are reluctant to abandon today what gave them stability yesterday.
Это давало ей преимущества в масштабе деятельности; как крупный производитель, фирма могла осуществлять производство с низкими издержками. This gave the firm the advantage of scale; that is, as a large and efficient manufacturer the firm could also be a low-cost producer.
Начиная с 1980-х годов, IT-инновации в основном были связаны с программным обеспечением, что давало преимущество молодым инноваторам. Since the 1980s, IT innovations have largely been software-based, giving young innovators an advantage.
И вот в чём суть проблемы: как сконструировать устройство, которое было бы одновременно и простым, и давало бы технологическое преимущество? So the real crux of the problem here is, how do you make a system that's a simple device but gives you a large mechanical advantage?
Одним из них было Федеральное бюро расследований, что давало русским доступ к электронной почте любого сотрудника с электронным адресом FBI. gov. One of these was the FBI’s, giving the Russians access to the email of every agent with an FBI.gov address.
Комитет, несмотря на неоднократные просьбы, с 1985 года не получал никакой информации от лаосского правительства, которое при этом не давало никаких объяснений. The Committee had received no information from the Lao Government since 1985, despite repeated requests, and nor explanation had been given.
Данная позиция терпимости сменилась на войну против Чечни в 1994 году, но перемирие 1996 года, которое фактически признавало чеченскую независимость, давало надежду на лучшее будущее. This tolerant posture gave way to war in Chechnya in 1994, but the armistice of 1996, which de facto recognized Chechnya's independence, gave rise to new hopes of a better future.
Одна интересная римская стратегия заключалась в том, и это давало им сравнительное преимущество, что они чётко следили, чтобы их солдаты не пили даже слегка грязную воду. One Roman strategy that was very interesting was that - and it really gave them a comparative advantage - they made sure their soldiers didn't drink even remotely muddied waters.
Это давало нам очень небольшой запас времени для выхода из пике до взрыва танка, и поэтому сразу после выстрелов пушек я всякий раз готовился к очень резкому маневру. That gave us very little margin to pull up and get away before the tank exploded, so immediately after the cannons were fired I always prepared myself for a very rash maneuver.
Но американский авиационный гигант Boeing оспорил законность этой сделки, утверждая, что благодаря субсидиям у себя дома Bombardier продавала самолеты по ценам ниже рыночных, что давало компании несправедливое преимущество. But the American aviation giant Boeing challenged the sale, alleging that, enabled by subsidies at home, Bombardier was selling the jets at below-market rates, giving the company an unfair advantage.
До начала реформы этот сектор общественного транспорта контролировался двумя компаниями, которым в общей сложности принадлежало более 90 % всего рынка, что давало им возможность работать неэффективно и предоставлять услуги низкого качества. Prior to the reform, this area of public transport was controlled by two companies, which together covered more than 90 % of the entire market, giving way to inefficient operation and poor service.
Проведение очередной специальной сессии раз в два года одновременно с совещанием Глобального форума по окружающей среде на уровне министров свидетельствовало, однако, о важности подобного мероприятия, которое давало министрам возможность обсудить насущные и возникающие проблемы охраны окружающей среды. The holding of a regular biennial special session in conjunction with a meeting of the Global Ministerial Environment Forum was, however, testimony to the importance of such a gathering, which gave ministers the opportunity to discuss pressing and emerging environmental issues.
Действительно, почти на протяжении десятилетия сосредоточение исполнительной власти в одних руках угрожало американской системе сдержек и противовесов и давало федеральному правительству право шпионить за гражданами, скрывать информацию, активно арестовывать протестующих и даже применять против них тазеры (электрошоковое оружие) – или нанимать частных подрядчиков, которые бы этим занимались. Indeed, for nearly a decade, concentration of executive power has threatened America’s system of checks and balances and given the Federal government the authority to spy on citizens, withhold information, and aggressively arrest and even Taser protesters – or to hire private contractors to do so.
Давай я подброшу тебя туда. Come on, I'll, uh, I'll give you a ride up there.
Такая акция, что давай пятак. A project for you to give me a fiver.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.