Beispiele für die Verwendung von "давний" im Russischen

<>
Мы давно уже держим Кристоффера в поле зрения, он давний "знакомец". We have had our eye on Kristoffer for a long time.
Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность: My longstanding skepticism about this promise has now hardened into certainty:
Мой давний друг, комета Галлея. My old friend, Halley's Comet.
Ее и ее мужа, давний писатель песен, партнер и гитарист. Her and her husband, longtime songwriting partner, lead guitar player.
Ну, он их самый давний служащий, так что никто не застрахован. Well, he's their longest-standing employe no one's safe.
Это давний метод ведения боевых действий, часто определяемый как преднамеренное нападение на невиновных с целью посеять страх. It is a longstanding method of conflict frequently defined as deliberate attack on the innocent with the objective of spreading fear.
Это Дэйв Арингдэйл. Он наш давний клиент в отеле, где работает Вивиан. This is Dave Arringdale who's actually been a longtime guest at Vivian's motel.
Теперь даже его давний покровитель, Соединенные Штаты, похоже, отказались от него. Now, even his long-term protector, the United States, seems to be abandoning him.
Например, Китай начал предъявлять территориальные претензии в Южно-Китайском море, а также обострять давний пограничный спор с Индией. For example, China began pressing territorial claims in the South China Sea, as well as escalating a longstanding border dispute with India.
Когда я спрашивала, он пожимал плечами, или смеялся, и просто внушал, что вы его давний компаньон. When I ask him, all I get is a shrug or a laugh or an innocent suggestion that he has a longtime companion.
Под его руководством был разрешен мирным путем давний и болезненный конфликт Ачех. Under his leadership, the long-standing and painful Aceh conflict was peacefully resolved.
Например, поставив под сомнение давний американский политический принцип «одного Китая», Трамп показал, что при нем даже самые фундаментальные аспекты внешней политики США могут стать предметом повторных переговоров и новых «сделок». For example, by questioning America’s longstanding “One China” policy, Trump has indicated that he might subject even the most fundamental aspects of US foreign policy to renegotiation and new “deals.”
Теперь давний защитник Королевства, Соединенные Штаты, которые подвели Абдуллу, (неохотно) приняв арабскую Весну, готовы вывести свои войска из соседнего Ирака. Now the Kingdom's longtime protector, the United States, which let down Abdullah by (reluctantly) embracing the Arab Spring, is poised to pull its troops out of neighboring Iraq.
Ирония состоит в том, что Америка - давний яростный сторонник рыночного фундаментализма - развивалась по своему "третьему пути". Ironically, America, long a zealous advocate of market fundamentalism, developed according to its own “Third Way.”
Давний друг Чейни, Рамсфелд не раз наведывался в Багдад в 1983 и 1984 годах по распоряжению бывшего президента корпорации "Бектел" (Bechtel Corporation) Джорджа Шульца, занимавшего в то время должность госсекретаря США. A longstanding sidekick of Cheney, Rumsfeld traveled to Baghdad in 1983 and 1984 at the behest of former Bechtel Corporation President George Shultz, then passing a bit of non-corporate time as US Secretary of State.
Как это ни странно, именно Америка, давний защитник Саудовской Аравии, оказала поддержку шиитам, свергнув Саддама Хуссейна и приведя шиитские партии к власти в Ираке. Ironically, it is America, Saudi Arabia's longtime protector, which made Shia empowerment possible by overthrowing Saddam Hussein and bringing Shiite parties to power in Iraq.
Как показывает рисунок 1, IMDC недавно пробила давний диапазон и сейчас консолидируется перед выходом из “чашки с ручкой”. As Figure 1 shows, IMDC recently broke out of a long base and is now consolidating the move out of its cup and handle formation.
Судан предпринял большие усилия для реализации этих целей и достиг заметного прогресса, особенно в сокращении масштабов нищеты и расширении сферы государственного образования, несмотря на несправедливый режим эмбарго и давний конфликт на юге страны. The Sudan has made great efforts towards achieving those Goals and has achieved noticeable progress, particularly in reducing the poverty rate and expanding public education, despite the unjust embargo and the longstanding conflict in the south of the country.
Среди этих бойцов был отец Абеди, давний член Ливийской исламской боевой группы, связанной с “Аль-Каидой”, чьи деятели были заключены в тюрьму или принудительно изгнаны, во время правления Каддафи. Among those fighters was Abedi’s father, a longtime member of the al-Qaeda-linked Libyan Islamic Fighting Group, whose functionaries were imprisoned or forced into exile during Qaddafi’s rule.
«Существует давний спор об истинностных значениях высказываний о существовании будущего, и он никак не связан с нашим переживанием времени». “There’s a long history of discussion about the truth-values of future contingent statements — and it really has nothing to do with the experience of time.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.