Beispiele für die Verwendung von "далек от завершения" im Russischen
И все же кризис в Европе далек от завершения, так как это продемонстрировали решения Совета Управляющих Европейского Центрального Банка в июне и сентябре.
And yet Europe’s crisis is far from over, as the decisions by the European Central Bank’s Governing Council in June and September demonstrate.
Еще до ошеломительной победы левой партии СИРИЗЫ в последних всеобщих выборах в Греции было очевидно, что кризис далек от завершения и он угрожает ухудшаться.
Even before the leftist Syriza party’s overwhelming victory in Greece’s recent general election, it was obvious that, far from being over, the crisis was threatening to worsen.
Впрочем, революция на рабочих местах далека от завершения.
But the workplace revolution is far from over.
Однако дискуссия об основах мировой экономики еще далека от завершения.
But debate about the fundamentals of the global economy is far from over.
Тем не менее, в развивающихся странах борьба еще далека от завершения.
Yet, in developing countries, the fight is far from over.
Первый, и наиболее очевидный, – развитие электронной коммерции еще далеко от завершения.
First, and most evident, the rise of e-commerce is far from over.
Тем не менее, прогресс в борьбе сильно замедлился, и это значит, что битва далека от завершения.
Nonetheless, progress has slowed to a crawl, suggesting that the battle is far from over.
Переход Китая к постиндустриальной экономике ещё далёк от завершения, поэтому существенное расширение набора в университеты лишь ухудшает качество образования, а также приводит к серьёзным побочным издержкам, как социальным, так и экономическим.
With China’s transition to a post-industrial economy far from complete, significantly broadening access to university undermines the quality of education and has high collateral costs, socially and economically.
В этом лабиринте власти Рухани ведёт напряжённый бой со своими противниками-консерваторами – бой, который, возможно, ещё далёк от завершения.
It is in this labyrinth of power that Rouhani is fighting an intense battle with his conservative adversaries – a battle that may be far from over.
Но хотя на этом фронте уже достигнут значительный прогресс, процесс европейской банковской интеграции далёк от завершения.
While substantial progress has already been made on this front, European banking integration is far from complete.
Но долгая история мировых основных валют позволяет предположить, что дни доллара на вершине могут быть еще далеки от завершения.
But the long history of global anchor currencies suggests that the dollar's days on top may be far from over.
Да и Египет, где смена власти обошлась без крупных вспышек насилия, а правивший страной в течение более трех десятков лет Мубарак добровольно покинул президентский дворец вскоре после начала массовых протестов, все еще далек от безопасного берега.
Another example is Egypt, which is still far from the safe shore even though regime change was not accompanied by large outbreaks of violence and Hosni Mubarak, who had ruled the country for more than thirty years, left the presidential palace voluntarily shortly after public protests began.
Их усилия, конечно, все еще слишком далеки от завершения.
Theirs is a labor, of course, that remains far short of completion.
Интерес, проявляемый Fed-ом к применению технологий в производстве, настолько далек от предмета озабоченности Европейского Центрального Банка, что возникает соблазн поместить эти два института на разных планетах.
The interests of the Fed in the application of technology to production are so distant from the preoccupations of the European Central Bank that one is tempted to view the two institutions as living on different planets.
Но, несмотря на данные достижения, европейская интеграция далека от завершения, и ситуация не изменится до тех пор, пока все страны Европы не смогут следовать по единому пути развития.
But, despite these achievements, European integration is far from complete, and it will remain so until all European countries can follow the same development path.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung