Beispiele für die Verwendung von "действительности" im Russischen mit Übersetzung "validity"
определить основу для срока действительности (указать экзамен);
basis for period of validity (specify which examination);
Положения о продлении срока действия тендерных заявок и действительности их обеспечения
Provisions on the extension of the period of effectiveness of tenders and of the validity of tender securities
Впоследствии, когда возникли вопросы о действительности его первого ходатайства, ему позволили подать второе ходатайство.
He was subsequently permitted to file a second application when questions about the validity of his first application were raised.
В случае лишь ограниченной действительности грузоотправитель должен указать в транспортном документе разрешенный (ые) маршрут (ы).
If only limited validity applies, the consignor shall annotate the transport document with the permitted routing (s).
уточнить, каким образом срок действительности для специализации определяется и регулируется экзаменующими организациями и сотрудниками контролирующих органов;
how period of validity for specialization is identified and dealt with by examination administrators and enforcement personnel;
Признание действительности субординации обеспечительных прав в одностороннем порядке или на основе частного договора соответствует установившемуся принципу.
The recognition of the validity of subordination of security rights unilaterally or by private contract reflects a well-established policy.
Пункт 6: Неофициальный документ INF.17 (ЕАПБ)- Срок действительности утверждений типа и переходные меры для стандартов
Item 6: Informal document INF.17 (ECMA)- Period of validity of type approvals and transition measures for standards
Сначала Специальный докладчик действительно употреблял слова «действительность» и «недействительность» или «отсутствие действительности», предпочитая их словам «правомерность» и «неправомерность».
At the outset, the Special Rapporteur had indeed preferred the words “validity” and “invalidity” or “non-validity” to “permissibility” and “impermissibility”.
В Венской конвенции об этом ничего не говорится, хотя и содержатся четкие положения, которые касаются действительности и недействительности договоров.
The Vienna Convention was silent in that respect, whereas it provided clear provisions regarding the validity and invalidity of treaties.
Поскольку о последней речь шла во второй части Руководства по практике, в третьей части больше внимания уделяется действительности по существу.
As the latter had been dealt with in the second part of the Guide to Practice, the third part placed greater emphasis on substantive validity.
Поэтому в проекте руководящего положения 3.4 говорилось, что принятие оговорки и возражение против оговорки не подчиняются условиям субстантивной действительности.
Draft guideline 3.4 therefore stated that acceptance of a reservation and objection to a reservation were not subject to any conditions of substantive validity.
Срок действительности свидетельства о подготовке водителя составляет пять лет с даты сдачи водителем экзамена по базовому или ограниченному базовому курсу подготовки.
The date of validity of a driver's certificate shall be five years from the date the driver passes a basic or restricted basic training examination.
уведомление может быть зарегистрировано без проверки или тщательного изучения любым лицом, иным чем заявитель регистрации, действительности, достаточности и достоверности его содержания;
A notice may be registered without verification or scrutiny by anybody other than the registrant of the validity, sufficiency and accuracy of its content;
Эта процедура будет повторяться, и более крупная выборка будет проверена на предмет действительности обязательств в ходе проверки в конце 2009 года.
This procedure will be repeated and a larger sample will be checked for validity of obligations during the 2009 year end exercise.
Решения, вынесенные комиссиями по смешенным претензиям до 1926 года, характеризовались отсутствием четкости и определенности в плане их отношения к действительности оговорки.
Decisions handed down by mixed claims commissions before 1926 were characterized by a lack of clarity and determinacy in their attitude towards the validity of the Clause.
ЮНОПС не дало заверений в отношении полноты, точности и действительности сумм, проведенных по этим счетам и отраженных в его финансовых ведомостях.
UNOPS had no assurance of the completeness, accuracy and validity of amounts processed through these imprest accounts and recorded in its financial statements.
Это означает, что действительность и срок действия соглашения об обеспечении зависят от действительности и срока действия соглашения, которым установлено обеспеченное обязательство.
This means that the validity and the terms of the security agreement depend on the validity and the terms of the agreement establishing the secured obligation.
Мы попросим Папу послать представителя, который сможет выступать от его имени и заниматься здесь, в Англии вопросами действительности брака короля с Екатериной.
We ask the Pope to send his envoy to act in his name and rule here in England, on the validity of the King's marriage to Katherine.
Хотя это фактор имеет некоторые основания как часть стратегии снижения рисков, в действительности он не влияет на будущее развитие событий на рынке.
While this has some validity as part of a risk reduction strategy it really has no bearing on the future course of events in the market.
В этих пределах отсутствуют сомнения относительно того, что критерий действительности сформулированных оговорок в настоящее время отражает норму обычного права, которая не оспаривается.
Within those limits, there is no doubt that this criterion of the validity of the formulation of reservations now reflects a rule of customary law which is unchallenged.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung