Beispiele für die Verwendung von "действовал" im Russischen
Мой клиент действовал, исходя из внешних симптомов пациента.
My client responded to the patient's symptomatic condition.
Яд, в основном, действовал на печень, что стало причиной пожелтевших глаз.
The poison specifically targets the liver, which is the reason for the yellow eye discoloration.
И нужно, чтобы он действовал только несколько минут, чтобы возобновить связь.
And it only needs to be operational for a few minutes, in order to reactivate the link.
Отвечая на эти вызовы, Совет Безопасности не всегда действовал так уж плохо.
In responding to these challenges, the Security Council’s record has not been all bad.
Действовал по правилам, вызвал полицию, подверг ваше дитя 40% опасности быть убитым?
Go by the book, call the police, subject your child to the 40% kill rate?
Меня не тянуло заниматься, потому что звук снаружи действовал мне на нервы.
I didn't feel like studying because the noise outside was getting on my nerves.
Возможно, к примеру, нужно, чтобы период скидки действовал в разные часы в разные дни.
For example, you might want the discount period to be in effect during different hours on different days.
Учитывая, что вы не могли оценить ситуацию на месте лично, я действовал как командир.
Given that you were not actually present to assess the situation, I used my discretion as the C. O of the.
Не принимайте это близко к сердцу, сказал он им, я действовал так, подчиняясь приказу.
Nothing personal, he told them, he was under orders.
В словесном поединке Мейвезер действовал более продуманно и был готов к самым очевидным насмешкам Конора.
Mayweather's trash talk was more thought out and he was prepared for the most obvious dig heading his way.
Он успешно действовал для поддержания согласованных бюджетных и монетарных стимулов, которые помогли предотвратить циклический крах.
It successfully contributed to a coordinated fiscal and monetary stimulus, which helped avert a cyclical meltdown.
В этих обстоятельствах предпочтительнее установить независимый правовой режим, который действовал бы в отношении деятельности персонала неправительственных организаций.
Under those circumstances, it would be preferable to establish a separate legal regime governing the personnel of non-governmental organizations.
Когда действовал Варшавский договор, войска НАТО были расположены так, чтобы любая атака могла использовать совместные силы большинства союзников.
When the Warsaw Pact existed, NATO troops were positioned in such a way that any attack would collectively involve most of the allies.
Так, Тесса собиралась убить тебя, И вы, кажется, не заслуживаете этого Я действовал на уровне инстинкта Вот и все.
Well, Tessa was gonna kill you, and you don't seem like you deserve that, so I was just going on instinct, that's all.
На время представления этот порядок действовал, хотя посещения в мае и июне 2003 года были ограничены по соображениям безопасности.
At the time of submission this routine continued, though visits in May and June 2003 were restricted for security reasons.
Бюджет нового плана действий пришлось урезать на 30% по сравнению с предыдущим планом, который действовал в 2013-2015 годах.
The predicted budget for this next action plan has been slashed by 30 percent relative to the previous plan, which covered 2013–2015.
Если узнают, что она мертва, как ты думаешь, как скоро кто-нибудь сообразит, что ты действовал по моей наводке?
If she shows up dead, how long do you think it would take before someone figured out I put you up to it?
На тактическом и оперативном уровнях КЗК действовал эффективно, особенно в том, что касается разминирования и осуществления поисково-спасательных операций.
At the tactical and operational level, KPC has performed well, in particular in the context of mine clearance and search and rescue operations.
До недавнего времени, Научный институт космического телескопа действовал по аналогичной политике для распределения времени по наблюдению из космического телескопа Хаббла.
Until about a decade ago, the Space Telescope Science Institute adopted a similar policy for allocating observation time for the Hubble Space Telescope.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung