Beispiele für die Verwendung von "действовать" im Russischen

<>
Поэтому становится очевидно, что, несмотря на прилагаемые государствами усилия, некоторые из этих перевозчиков, как и прежде, находят способы для того, чтобы действовать в обход правил. It is thus apparent that some of these operators, in spite of the efforts made by States, continue to find ways of circumventing the rules.
Намного более мудро для Турции было бы действовать сообща с ответственными силами региона. It is far wiser for Turkey to make common cause with the region's responsible forces.
Планирование и координация закупок имеют важное значение для эффективной и действенной системы закупок, которая позволила бы сократить расходы и устранить необходимость действовать в обход существующих правил и процедур. Procurement planning and coordination were essential for an efficient and effective procurement system that would reduce costs and eliminate the need for circumventing established rules and procedures.
После подписания в прошлом году Международной конвенции против коррупции мы приняли правовые и административные меры, которые уже позволили остановить усиливавшуюся и явную тенденцию к тому, чтобы действовать в обход нормальной деловой практики, особенно в секторе финансовых услуг. After signing the International Convention against Corruption in November last year, we put in place legal and administrative measures that have already arrested a growing and deliberate tendency to circumvent normal business practices, particularly in the financial-services sector.
В этой связи моя делегация хотела бы выразить свою обеспокоенность по поводу попыток определенных политических лидеров косовских албанцев, включая представителей Скупщины Косово, действовать в обход полномочий, зарезервированных в соответствии с Конституционными рамками за Специальным представителем Генерального секретаря. In that regard, my delegation would like to express its concern about the attempt by certain Kosovo Albanian political leaders, including representatives of the Kosovo Assembly, to circumvent the powers reserved under the Constitutional Framework for the Secretary-General's Special Representative.
Организованным преступным группам в контексте нарушений эмбарго на поставки оружия в Сомали удается действовать в обход официальных охранных и регулирующих систем правительств различных стран, таких, как таможня и полиция прифронтовых государств и государств региона, которые предназначены для обнаружения и нейтрализации криминальной деятельности. Organized criminal groups in the context of the Somalia arms embargo violations have been able to circumvent the official security and regulatory systems of various national Governments, such as customs and police authorities of front-line and regional States that are designed to detect and neutralize criminal activities.
Группа весьма тщательно проанализировала деятельность двух включенных в перечень лиц — Юсефа Нады и Идриса Насреддина — в этой связи и пришла к выводу о том, что номинальные компании, офшорные трасты и другие механизмы «доверительной собственности» позволили им действовать в обход полного осуществления мер, изложенных в резолюции. The Group has looked closely at the activities of two designated individuals, Youssef Nada and Idris Nasreddin, in this respect, and concluded that shell companies, offshore trusts and other beneficial ownership arrangements have allowed them to circumvent the full application of the measures set out in the resolutions.
Позиция шестая, вам разрешено действовать. Position six, you've got a green light.
Как выдающиеся лидеры вдохновляют действовать How great leaders inspire action
Но Запад может действовать лучше. So the West can do better.
Будем действовать по инструкции, босс. We follow training and procedure, boss.
И действовать необходимо прямо сейчас. The time for action is now.
действовать хорошо или чувствовать хорошо? doing good or feeling good?
«Арабская весна»: время действовать Европе The Arab Spring and Europe’s Turn
Мы будем действовать по-моему. We're going "my" way.
Но действовать можно и нужно. But action can and should be taken.
Просто придется действовать методом исключения. We just got to go through a process of elimination.
К счастью, мир начинает действовать. Fortunately, the world is taking action.
Нам нужно действовать максимально быстро. We gotta move as fast as possible.
Можно, однако, действовать методом дедукции. It is nevertheless possible to proceed by deduction.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.