Beispiele für die Verwendung von "действующим" im Russischen mit Übersetzung "affect"

<>
ЮНИСЕФ следует укреплять свои существующие возможности в области защиты детей для обеспечения адекватного реагирования на проблему детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и — в более долгосрочной перспективе — оказывать более энергичную поддержку и предоставлять руководство другим действующим лицам Организации Объединенных Наций на местах, а также на уровне штаб-квартиры. UNICEF should strengthen its existing protection capacities to ensure an adequate response to concerns relating to children affected by armed conflict and — in the longer term — to provide stronger support and guidance to other United Nations actors on the ground, as well as at headquarters.
Если сегодняшняя дискуссия поможет главным действующим лицам — самим сторонам и спонсорам мирного процесса — вернуться за стол переговоров и осуществить принципы, сформулированные в плане «дорожная карта», то это было бы бесценным вкладом Совета Безопасности, который не может бездействовать в ситуации, затрагивающей международный мир и безопасность, которые являются причинами его существования. If today's debate can help the key players — the parties themselves and the sponsors of the peace process — to return to the negotiating table and implement the principles of the road map, that would be an invaluable contribution by the Security Council, which cannot stand aloof from a situation that affects international peace and security — the Council's main raison d'être.
Это не распространяется на нашу ответственность в связи со смертью или телесным повреждением, вытекающими из нашей неосторожности, а также на нашу ответственность за намеренное введение в заблуждение или предоставление недостоверных сведений по фундаментальным вопросам или любую другую ответственность, которая не может быть исключена или ограничена в соответствии с действующим законодательством. This does not affect our liability for death or personal injury arising from our negligence, nor our liability for fraudulent misrepresentation or misrepresentation as to a fundamental matter, nor any other liability which cannot be excluded or limited under applicable law.
В своих ответах на перечень вопросов правительство заявило, что его общая оговорка к Конвенции не затрагивает основного содержания этого документа и что законы шариата совместимы с обязательствами, указанными в общих принципах Конвенции; эта оговорка была сделана в качестве меры предосторожности на случай возможных толкований положений Конвенции, которые могут противоречить действующим в Королевстве правовым нормам. In its responses to the list of issues, the Government stated that its general reservation to the Convention did not affect the core of that instrument and that the sharia was compatible with the obligations contained in the general principles of the Convention; the reservation was merely a precautionary measure against possible interpretations of the Convention that might contradict legal provisions in force in the kingdom.
Задача при этом должна заключаться в активизации деятельности в основных областях программирования мер психосоциальной поддержки и мобилизации и реинтеграции детей-солдат; содействии вкладу в деятельность ЮНИСЕФ в области наблюдения и отчетности; укреплении межучрежденческого сотрудничества и оказании поддержки и предоставлении экспертного опыта в вопросах, касающихся детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, другим действующим лицам системы Организации Объединенных Наций. The purpose would be to reinforce work in the key areas of psychosocial programming and child soldier demobilization and reintegration; to contribute to UNICEF monitoring and reporting efforts; to bolster inter-agency cooperation; and to provide support and expertise for other United Nations system actors on matters relating to children affected by armed conflict.
Например, имеющаяся система обеспечения физической безопасности не соответствует ныне действующим руководящим указаниям в отношении укрепления безопасности; система охраны входов по периметру и зоны, непосредственно прилегающей к резиденции, нуждается в модернизации; и в связи с вопросами, касающимися сохранения имеющего историческое значение внешнего фасада здания, которые затрагивают действующие стандартные процедуры обеспечения безопасности, требуется внести изменения в интерьер резиденции. For example, the physical security operating systems do not comply with the currently established security strengthening guidelines; security of perimeter entrances and the immediate area surrounding the residence need improvements; and issues related to historical preservation of the building's external facade, which affect standard security operating procedures, necessitate modifications to the interior of the residence.
На Вас не действует вербена. The vervain didn't affect you.
Эти правила действуют и на мужчин. And men are affected by those rules too.
Почему они на меня не действуют? Why don't they affect me?
И на наших захватчиков не действует оглушающий режим фазеров. And our captors are not affected by a phaser stun.
Он не будет работать от широковещания, действующего на всех одинаково. It cannot be because of some broadcast mechanism affecting everyone uniformly.
Я имею в виду, ты знаешь, болезнь Альцгеймера сначала действует на кратковременную память. I mean, you know, Alzheimer's affects short-term memory first.
Следующие дополнительные требования действуют при реверсировании проводки, которая оказывает влияние на основные средства. The following additional requirements apply when you reverse a transaction that affects a fixed asset:
В отношении поставщиков профессиональных услуг могут действовать требования, касающиеся уровня квалификации и опыта работы. Suppliers of professional services may be affected by requirements relating to qualifications and working experience.
А потом я могу сказать: "Хорошо, покажи мне только те добавки, которые действуют на сердце". And then I can say, "Well, just show me the stuff that affects heart health."
Благодаря принципу erga omnes, действующему в коллективных соглашениях, какие-либо трудности, препятствующие реализации указанных прав, отсутствуют. Thanks to the erga omnes validity of collective agreements, no difficulties affecting the realisation of the rights described above have been identified.
Поскольку мы нажали кнопку "Применить", а не "Применить ко всем", выбранные параметры действуют только для титульного слайда. As long as I click Apply, rather than Apply to All, the settings here affect only the title slide.
Европа и другие действующие лица могут поддержать данный процесс, но, в основном, повлияв на внутренний политический расчёт в Израиле. Europe and others can support such a process, but mainly by affecting the internal political calculus in Israel.
В отношении отдельных поставщиков услуг из развивающихся стран могут действовать ограничения на передвижение физических лиц (" способ 4 "), включая лицензионные требования. Individual service suppliers from developing countries may be affected by restrictions on the movement of natural persons (“mode 4”), including licensing requirements.
Именно поэтому служба поддержки LinkedIn не удаляет страницы компаний, содержащие более 10 действующих сотрудников, — ведь это затрагивает учётные записи участников LinkedIn. Since the removal of a Company Page affects the profiles of LinkedIn members, we cannot remove Company Pages with more than 10 affiliated employees.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.