Beispiele für die Verwendung von "действующих лиц" im Russischen
Роль внешних действующих лиц в продвижении демократии на Ближнем Востоке также очень существенна.
The role of external actors in promoting democracy in the Middle East is also critical.
Необходимо создать новые партнерства даже среди действующих лиц с, казалось бы, различными интересами.
New partnerships must be forged, even among actors with seemingly disparate interests.
Как раз именно дипломаты издавна являются одними из наиболее искусных организаторов социальных сетей и объединяющих действующих лиц.
Indeed, diplomats have long been some of the most proficient social networkers and connectors.
Если это означает, что придётся надавить на некоторых действующих лиц внутри самого ЕС, значит так и надо.
If this means putting pressure on some actors within the EU's own ranks, so be it.
НРС III характеризовалась вкладом и участием широкого круга действующих лиц и партнеров- от международных учреждений до гражданского общества.
LDC III was characterized by the contribution and participation of a wide range of stakeholders and partners, from international agencies to civil society.
Гражданское общество обычно охватывает самые разнообразные сферы, действующих лиц и институциональных форм, разнящихся по степени своей формальности, автономности и властности.
Civil society commonly embraces a diversity of spaces, actors and institutional forms, varying in their degree of formality, autonomy and power.
Бесконечное разнообразие и острая индивидуальность ее действующих лиц указывают на то, что вайанг отражает мозаицизм человеческой жизни, как его воспринимают яванцы...”
The endless variety and sharp individuality of its dramatis personae indicate that wayang reflects the variegation of human life as it is felt by the Javanese...”
Он служит также свидетельством признания необходимости в объединении усилий различных действующих лиц с усилиями, предпринимаемыми на региональном, национальном и международном уровнях.
It also reflects an acknowledgement of the need to synergize the efforts of various actors with those being made at the regional, national and international levels.
По его мнению, охват ключевых действующих лиц имеет особенно важное значение для формирования качественных цепочек в целях разработки проектов и справедливого накопления богатства.
He felt that inclusion of key players was particularly important in forming value chains for project development and equitable wealth creation.
Результатом этого может быть определение конкретных важных для Организации Объединенных Наций тем и выявление в рамках системы основных действующих лиц для проведения исследований;
This could lead to the selection of specific themes of importance for the United Nations and the identification of the main research actors within the system;
Новые глобальные производственные системы переключили потоки прямых иностранных инвестиций на развивающиеся страны, в результате чего в качестве ключевых действующих лиц возникли многонациональные компании.
New global production systems have shifted flows of foreign direct investment towards developing countries, as a result of which, multinational enterprises have emerged as key actors.
Вместе с тем в связи с недавними боестолкновениями в восточной части Чада требовательность местного населения и гуманитарных действующих лиц к боеспособности СОП повысилась.
Recent fighting in eastern Chad, however, has raised the expectations of local populations and humanitarian actors regarding the performance of DIS.
Это большое число инициатив и действующих лиц требует тщательной координации и эффективного сотрудничества и отхода от избитого эклектического подхода, обусловленного институциональными мандатами и программами.
This wide range of initiatives and actors calls for close coordination and effective cooperation: a move away from the all-too-familiar “patchwork approach” driven by institutional mandates and agendas.
В то же время еще одним фактором может быть цифровая революция, которая все больше становится «катализатором богатства», по крайней мере, для основных действующих лиц.
However, another factor could also be the digital revolution which, at least for the main protagonists, is increasingly turning out to be a “wealth catalyst”.
Многосекторальный подход ЮНОПС позволяет ему устанавливать некоммерческие партнерские связи с подразделениями, которые обеспечивают улучшение и повышение эффективности осуществления проектов при укреплении поддержки действующих лиц.
The multisectoral approach of UNOPS allows it to enter into non-commercial partnerships with entities that add value and effectiveness to project delivery while strengthening the support of stakeholders.
Бывший госсекретарь Джордж Шульц, служивший под руководством Рональда Рейгана, однажды сравнил его роль с садоводством: «Постоянная забота о сложном наборе действующих лиц, интересов и целей».
Former Secretary of State George Shultz, who served under Ronald Reagan, once compared his role to gardening – “the constant nurturing of a complex array of actors, interests, and goals.”
За невероятно короткий промежуток времени Пакт Стабильности в Сербии объединил больше ведущих политических действующих лиц, нежели любое предыдущее демократическое движение в Сербии после распада Югославии.
In an incredibly short period of time the Serbian Stability Pact has united more political protagonists than any previous democratic movement in Serbia since the break-up of Yugoslavia.
С реальной точки зрения обеспечение социальной интеграции требует целостного подхода и системного взгляда на роль общества, которое стремится определить взаимосвязь многих действующих лиц и процессов.
In operational terms, achieving social integration calls for a holistic and a systems perspective on society, one that seeks to understand the interrelationship of many players and processes.
В этой связи принципиально важным представляется участие в работе Комиссии всех соответствующих действующих лиц на местах, в частности, государств региона и учрежденческих и двусторонних доноров.
The participation in the Commission's work of all relevant actors on the ground, in particular States of the region and institutional and bilateral donors, is fundamental in that regard.
Все эти факторы свидетельствуют о необходимости перестройки инструментов международного сотрудничества и пересмотра роли действующих лиц (например, банки развития могли бы постепенно перестраиваться в инвестиционные банки).
All those factors argued in favour of revising international cooperation instruments and redefining the actors'roles (for example, development banks could evolve into investment banks).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung