Ejemplos del uso de "делами" en ruso

<>
Пока мы ведем расследование, займись старыми делами. Well, while we handle the investigation, you take care of the cold cases.
«Не тебе управлять их делами»; “Thou art not one to manage their affairs”;
Женщина, занимайся своими делами, ясно? Woman, mind your business, all right?
Если бы мне не были даны четкие инструкции, не мешать, когда он занят делами государства. If I were not under strict instructions not to interrupt him when he is attending to a matter of state.
Это также контрастирует с делами, рассмотренными в соответствии с Законом о равенстве в области занятости, мотивировавшимися признаком расы, информация по которым приводится в пункте 319. This picture also contrasts with the cases taken under the Employment Equality Act in respect of the race ground, which are documented below at paragraph 319.
Кларк в основном работает над делами о наследстве. Clark deals primarily in probate law.
Международная демократия, основанная на диалоге и сотрудничестве между государствами и между культурами, на терпимости и уважении культурного разнообразия между общинами и на человеческой солидарности и уважении законных политических и материальных интересов всех сторон, больших и малых стран, проявилась бы в обеспечении подлинной многосторонности в управлении мировыми делами. International democracy based on dialogue and cooperation among States and among cultures, on tolerance and respect for cultural diversity among communities and on human solidarity and respect for the legitimate political and material interests of all parties, of nations large and small would show itself in the implementation of genuine multilateralism in global governance.
У международного сообщества слова расходятся с делами. The international community has not matched words with deeds.
Мой господин сейчас занят более важными делами. My master has greater concerns requiring his attentions.
Да, а я бы позанимался другими делами. Yes, and I could use a little bit of action in the field.
Я смотрю за собственными детьми, ты можешь заниматься своими делами. I look after my children, you can mind your own buisness.
Масука даже не начал разбирать стопку с делами. Masuka didn't even begin to keep up the case load.
· ответственность тех, кто управляет делами уполномоченных лиц; · the responsibilities of those who manage the affairs of authorized persons;
Вы не займетесь собственными делами? Will you Mind your own business?
Честно говоря, имея за плечами уже два десятилетия экономической стагнации, Япония может заняться более важными делами. Frankly, with two decades of economic stagnation already behind it, Japan has more important matters to pursue.
Но мне довелось узнать, что мир никогда не спасают великими делами, достойными мессий, а только простым приумножением кротких, мягких, почти невидимых актов милосердия, повседневных добрых дел. But what I've come to learn is that the world is never saved in grand messianic gestures, but in the simple accumulation of gentle, soft, almost invisible acts of compassion, everyday acts of compassion.
Он вымогал меня с делами в течение нескольких месяцев. He's been screwing me out of deals for months now.
Кажется, будто их слова расходятся с их делами. Their words appear to have nothing to do with their deeds.
Бен Бернанке считает, что банки должны стараться заниматься и другими делами - такими как, например, определение минимального курса основных долгосрочных облигаций. Perhaps the next revolution in economics will grow out of US Federal Reserve Governor Ben Bernanke's career-long concern with asset prices, the role of adverse selection in credit markets, and the need for central banks in difficult situations to do more than conduct short-term open-market operations.
Юристы следят за более крупными сделками и судебными делами. Lawyers oversee bigger transactions and cases.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.