Beispiele für die Verwendung von "делами" im Russischen mit Übersetzung "affair"
Übersetzungen:
alle15991
case6520
affair3059
affairs2974
business952
matter844
act827
deal363
show106
deed81
concern55
bit48
buisness5
bussines1
busines1
andere Übersetzungen155
· ответственность тех, кто управляет делами уполномоченных лиц;
· the responsibilities of those who manage the affairs of authorized persons;
Они занимаются своими делами, позволяя власть имущим управлять страной.
They pursue their affairs and let those in power govern.
Политика или, по крайней мере, осуществление полномочий традиционно были семейными делами.
Politics, or at least the exercise of power, was traditionally a family affair.
«Мы послали тебя не затем, дабы ты распоряжался их делами вместо них»;
“We have not sent thee to be disposer of their affairs for them”; and
Неудивительно, что многие граждане чувствуют, что они потеряли контроль над политическими делами.
No wonder many citizens feel that they have lost control over their political affairs.
Европа будет принимать общие меры, связанные с иностранными делами, только на основании единодушия.
Europe would take common action related to foreign affairs only on unanimous grounds.
Как говорится, глобализация означает, что нации больше не могут управлять своими собственными делами.
Globalization, it is said, means that nations can no longer control their own affairs.
мы заслужили эту ответственность, чтобы руководить европейскими делами в течение следующих шести месяцев.
we have earned this responsibility to lead European affairs over the next six months.
Под властью администрации ООН в Косово были созданы законные институты для управления внутренними делами.
Under UN administration, legitimate Kosovar institutions for managing domestic affairs have been created.
Но, прежде всего, международная система управления глобальными делами была заложена с созданием Соединенных Штатов.
But, above all, the international framework for managing global affairs was the creation of the United States.
Европа иногда кажется более озабоченной собственными организационными механизмами и внутренними делами, чем своей глобальной ответственностью.
Europe sometimes seems more concerned about is own institutional arrangements and internal affairs than about its global responsibilities.
Вначале он сам руководил иностранными делами и обороной, да и теперь сохраняет портфель министра иностранных дел.
He initially kept the foreign affairs and defence portfolios for himself, and still holds the foreign affairs brief.
В 1830 году функции по управлению делами Гибралтара были переданы от военного министерства министерству по делам колоний.
In 1830, responsibility for Gibraltar's affairs was transferred from the War Office to the Colonial Office.
Фарерские острова обладают внутренней автономией, управляя своими внутренними делами, но сотрудничают с Данией в области международных обязательств.
The Faroe Islands had internal autonomy, governing its own internal affairs, but cooperated with Denmark in the area of international obligations.
Мы друзья с его братом, он управляет делами в Испании, но это первая наша встреча с великим императором.
We're friends with his brother, who arranges the affairs of Spain, but this is our first meeting with the great emperor.
Окружные советы, образованные в соответствии со статьями 97 и 98 Основного закона, занимаются вопросами управления округами и другими делами.
District Councils- established in accordance with Articles 97 and 98 of the Basic Law- are consulted on district administration and other affairs.
Органы государственного управления и полиция постепенно принимали на себя все бoльшую ответственность за руководство повседневными делами в своих соответствующих областях.
The Government's civil administration and police force progressively assumed greater responsibility for the management of day-to-day affairs in their respective areas.
Мы осторожно и прагматично начали управлять обменным курсом нашей валюты и нашими денежными делами и таким образом достигли некоторой стабильности.
We proceeded with caution and pragmatism in the management of the exchange rate of our currency and our monetary affairs, leading to a measure of stability.
Занятые внутренними политическими делами, они не смущаются использовать Европу в качестве козла отпущения, чтобы не сообщать плохие новости своим согражданам.
Busy with domestic political affairs, they do not hesitate to use Europe as a scapegoat to avoid breaking bad news to their fellow citizens.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung