Beispiele für die Verwendung von "держать в курсе дел" im Russischen
Первый уровень — это свобода передвижения всех транспортных средств МООНДРК- наземных, речных или воздушных, и у нас не имеется каких-либо договоренностей со сторонами помимо того, чтобы держать их в курсе дел.
The first level is the freedom of movement of all MONUC vehicles, be they land, river or air vehicles, and we do not have any arrangement to make with the parties apart from keeping them informed.
И не забывай держать в курсе дел эту семью, ладно?
Just make sure you keep this family posted, all right?
Это позволит быть в курсе дел компании, не сообщая при этом свой адрес электронной почты.
This way, you can follow a company without disclosing your email address.
Нью-йоркское отделение ВПП сообщило о том, что теле- и видеоконференции доказали свою чрезвычайную полезность во время гуманитарных кризисов, помогая держать в курсе дела ключевых субъектов, позволяя учитывать мнения, существующие на местах, в ходе переговоров, передавать позиции соответствующих организаций и повышать эффективность межучрежденческой координации.
WFP New York reported that tele- and videoconferences had proven to be extremely useful during humanitarian crises in keeping key players up to date, bringing the field perspective to ongoing negotiations, conveying the positions of the respective organizations and improving inter-agency coordination.
Кроме того, он приветствует освобождение под залог 16 декабря 2000 года Массуда Бехнуда и надеется, что его будут держать в курсе по поводу этого дела.
He also welcomes the release on bail of Massoud Behnoud on 16 December 2000 and hopes to be kept informed about his situation.
Комиссия призывает и далее углублять связи с БАПОР и выражает надежду, что и в дальнейшем ее будут полностью держать в курсе дела в вопросах финансирования и оперативных трудностей, с которыми сталкивается Агентство.
The Commission encourages the further deepening of its relationship with UNRWA and looks forward to being kept fully abreast of the funding and operational challenges the Agency faces.
Вы доверили мне должность партнёра, и я хочу оправдать доверие, держа вас в курсе дел.
Because you trusted me with being partner and I'm trying to repay that trust by keeping you in the loop.
Совет необходимо постоянно держать в курсе, как это уже делается, например, в случаях с Центральноафриканской Республикой и Гвинеей-Бисау, относительно достигнутого прогресса и сложностей, встретившихся в деле миростроительства, поскольку любой срыв или неудача в этой области вновь приведут к обострению тревоги за мир и безопасность, начиная с прямого вмешательства Совета Безопасности.
The Council should be kept regularly informed — as is already the case, for example, with the Central African Republic and Guinea-Bissau — of progress made and difficulties encountered in peace-building, since any failure or reversal in this domain would thrust peace and security concerns to the fore once again, starting with the Security Council's direct intervention.
Спасибо огромное, что держишь нас в курсе дел, Дэн.
Thank you so much for keeping us in the loop, Dan.
Я бы не стал этого делать, если бы вы держали меня в курсе дел.
I wouldn't have pulsed the system if I knew what you were doing.
Потому что я уверен, что детектив Квинн будет очень растроен, когда узнает, что ты водила с ним шашни, чтобы быть в курсе дел своего папочки.
'Cause I'm sure that detective Quinn will be displeased when he finds out this is why you cozied up to him, to keep tabs on daddy.
Если у вас есть подписка на Office 365, включающая службу SharePoint Online, вы можете просматривать информацию на сайтах, работать совместно с коллегами, получать доступ к общим документам и всегда быть в курсе дел с помощью своего мобильного устройства.
If you have an Office 365 subscription that includes SharePoint Online, you can view information on sites, collaborate with colleagues, access shared documents, and stay connected with your work using your mobile device.
Такая деятельность ЮНДКП отвечает потребности содействовать созданию международных сетей, которые способствуют поддержанию связи между молодыми людьми, участвующими в мероприятиях по сокращению спроса, и дают им возможность быть в курсе дел и учиться друг у друга (цель 9).
Such activities of UNDCP respond to the need to facilitate the creation of an international network promoting regular contact among youth involved in demand reduction activities and allowing them to stay informed and learn from each other (objective 9).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung