Exemples d'utilisation de "держит на службе" en russe

<>
Государственная служба здравоохранения Великобритании сейчас держит на службе несколько сотен тысяч волонтеров. Britain's National Health Service now employs several hundred thousand volunteers.
Во-вторых, тот факт, что Китай держит на счетах так много долларов, не является истинным источником силы, поскольку взаимозависимость в экономических отношениях симметрична. Second, the fact that China holds so many dollars is not a true source of power, because the interdependence in the economic relationship is symmetrical.
Так как я не на службе сегодня, пошли на пляж. As I am off duty today, let's go to the beach.
Более того, он держит на коленях свою дочь в тот момент, когда целится в Ваших детей. In fact, he's holding his daughter on his lap as he tries to target your own kids.
В сталинскую эпоху заключённые в концентрационных лагерях становились рабами на службе государства. During the stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
Не думаю, что он еще держит на вас зло, за свою честь. He shouldn't be angry about his honor anymore.
Я всё ещё на службе. I'm still on duty.
Может, он просто счастлив, что сын, которого он большую часть своей жизни игнорировал, не держит на него зла, не будет держать камень за пазухой до самой его смерти. Perhaps he's happy that the son he ignored for the better part of his life is not gonna hold a grudge against him until the day he dies.
Я сегодня не на службе. I am off duty today.
Страна содержится на строгой диете из сковывающих разум лишенных критического анализа заявлений правительства, предлагаемых послушными ему средствами массовой информации, которых это самое правительство держит на очень коротком поводке. The country is kept on a strict diet of intellect-numbing government pronouncements lacking critical analysis, offered by a compliant mass media kept on very short leashes.
Я не на службе. I'm off duty now.
И это то, что держит на плаву Википедию. And that's what keeps Wikipedia afloat.
Завтра я не на службе. I am off duty tomorrow.
«Идол равенства» («The Idol of Equality»): «Мы можем ощутить, почему и как современная война против личной свободы, стоящей на службе у равенства, может превратиться в величайшую угрозу 21 века». The Idol of Equality – “we can appreciate why and how the present war against personal liberty in service to mandated equality may become the greatest danger of the 21st century”
Семеро других саудовских джихадистов, которые сбежали в Йемен, как стало известно, тоже находятся там на службе в Аль Каиде. Seven other Saudi jihadis who escaped to Yemen are also known to be active in Al Qaeda there.
Единая Европа на службе у свободы, справедливости и безопасности. One Europe in the service of freedom, justice and security.
По воскресеньям, он привозил Эмму и детей сюда, в церковь Дауна, но пока они были на службе, он оставался снаружи и гулял по деревенским улочкам. On Sundays, he would escort Emma and the children here to the parish church in Down, but while they went into the service, he remained outside and went for a walk in the country lanes.
По-видимому, это какая-то злая шутка, что мой родной город в настоящее время на службе, помогающей превратить остальную Америку во Флинт. In what seems to be some sort of cruel joke, my hometown was now in the service of helping to turn the rest of America into Flint.
Дежурный говорит, что Тони Мендоза уже три дня не отмечался на службе. D P.S says Tony Mendoza hasn't reported for duty in three days.
Он был не на службе и превысил свои полномочия, когда достал пистолет. He was off duty and over the legal limit when he pulled his gun.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !